Читаем Провокация полностью

Вид телефона на маленьком столике вызвал у него желание позвонить Максвеллу, но это было бы неблагоразумно. Филини могла вернуться и услышать его разговор, или у нее могла быть вторая трубка в спальне.

Он широко раскрыл одну из дверей и вышел на террасу. Улица была пустынная и спокойная, без обычной людской сутолоки.

Продолжая курить мелкими затяжками, Кристиан пытался догадаться о месте, в котором должен находиться человек, поставленный Хардингом для наблюдения за Филини.

Это трудно было решить, тем более если этот тип был в машине. Если он хорошо знал свою работу, он, безусловно, должен был расположиться достаточно далеко, чтобы не обнаружить себя с первого взгляда.

Кристиан только что собрался вернуться обратно в комнату, как услышал голос Филини, звавшей его:

– Мистер Фови! Кристиан! Мистер Фови!

Несмотря на то, что они решили называть друг друга по имени, она еще не решилась называть его так. Невольный рефлекс азиатской женщины в общении с мужчиной или высшее притворство с ее стороны?

Кристиан не понимал этого и не знал, как ему держаться с ней.

Он вошел в комнату.

– Что у вас там? – спросил он, подходя к двери.

– Я очень огорчена, но я вынуждена побеспокоить вас, – ответила Филини. – Вы можете прийти мне помочь? Я нахожусь в спальне в конце коридора.

Судя по ее голосу, она была чем-то недовольна. Кристиан прошел к ней.

– Я никак не могу справиться с застежкой моего платья, – объяснила она. Она была страшно смущена.

– Мне кажется, что там что-то заело.

Кристиан важно кивнул головой.

– Не беспокойтесь, – уверил он ее, – я сейчас все улажу.

Опустив глаза, она повернулась к нему спиной. Кристиан заметил, что она не но сила лифчика, да она и не нуждалась в Нем. – Посмотрим, – проговорил он, разглядывая молнию.

Она не была повреждена и очень легко скользила при первой же его попытке.

Что произошло потом, Кристиан совершенно не понял, как это случилось. Филини неожиданно оказалась лицом к нему в его объятиях, и их губы совершенно естественно слились, без сомнения, по вине «маленьких дьяволов».

Она целовалась с тем совершенством, которое он предполагал в ней, и Кристиан скоро почувствовал, как огонь, который ничего общего не имел с его расчетами, пробежал по его телу.

Тесно обнявшись, они попятились к кровати, которую уже раньше заметил Кристиан.

– Осторожнее с моим платьем, – прошептала она изменившимся голосом.

Кристиан подумал, что теперь был не такой момент, чтобы заниматься такими пустяками, но она, видимо, придерживалась другого мнения. Он дернул застежку, надеясь, что она не испортится в такой неподходящий для этого момент.

Ничего не произошло.

Даже если у него и были малейшие сомнения относительно молодой женщины, то теперь они полностью исчезли. Кристиан мог констатировать, что все заранее было обдумано и подготовлено: Филини ничего не надела под платье.

Глава 8

Лежа на спине посредине кровати с закрытыми глазами, Кристиан делал вид, что спит крепким сном.

На самом деле он совершенно не хотел спать, точно также, как и Филини, прикосновение теплого и гладкого бедра которой он чувствовал. Филини показала себя очень пылкой любовницей, какими бывают только женщины Азии, которых с детского возраста приучают к искусству любви.

В ее объятиях Кристиан потерял полное представление о времени, и только темнота за окнами свидетельствовала о том, что сейчас была половина ночи.

Через некоторое время, протяженность которого он был не в состоянии определить, Филини нарушила контакт между ними и слегка отодвинулась от него. Кристиан продолжал регулярно, в том же ритме дышать, глубоко и медленно.

Небольшое движение матраца сказало ему, что Филини встала. Неожиданно раздался шум от упавшего на пол предмета.

Кристиан не пошевелился. Было весьма возможным, что Филини случайно, по неосторожности уронила что-то, но он склонен был думать, что она это сделала намеренно, чтобы проверить, спит ли он на самом деле.

Несколько секунд спустя он догадался, что она наклонилась над ним, чтобы посмотреть на него, потом она выпрямилась. Он подождал две секунды и осторожно приоткрыл глаза.

Сквозь ресницы он различил Филини, которая рылась в его вещах, брошенных как попало по комнате. Она была по-прежнему голая, и ее тело с прекрасными формами светилось, как античная медь, в полумраке комнаты. Первая мысль, которая пришла ему в голову, была, что она решила добавить денег к своему вознаграждению. Она могла убедиться, что их при нем было немалое количество, так что он их тратил, не считая.

Одним или двумя билетами больше или меньше не было бы заметно.

Но Кристиан быстро отогнал эту мысль.

Она, вероятно, хотела ознакомиться с содержимым его карманов и особенно с бумагами.

На самом деле она выпрямилась и с его бумагами подошла к окну. Свет от уличных фонарей, проникающий сквозь занавески, был достаточным, чтобы она могла ознакомиться с документами.

Перейти на страницу:

Все книги серии new joker

Похожие книги

Торт от Ябеды-корябеды
Торт от Ябеды-корябеды

Виола Тараканова никогда не пройдет мимо чужой беды. Вот и сейчас она решила помочь совершенно посторонней женщине. В ресторане, где ужинали Вилка с мужем Степаном, к ним подошла незнакомка, бухнулась на колени и попросила помощи. Но ее выставила вон Нелли, жена владельца ресторана Вадима. Она сказала, что это была Валька Юркина – первая жена Вадима; дескать, та отравила тортом с ядом его мать и невестку. А теперь вернулась с зоны и ходит к ним. Юркина оказалась настойчивой: она подкараулила Вилку и Степана в подъезде их дома, умоляя ее выслушать. Ее якобы оклеветали, она никого не убивала… Детективы стали выяснять детали старой истории. Всех фигурантов дела нельзя было назвать белыми и пушистыми. А когда шаг за шагом сыщики вышли еще на целую серию подозрительных смертей, Виола впервые растерялась. Но лишь на мгновение. Ведь девиз Таракановой: «Если упала по дороге к цели, встань и иди. Не можешь встать? Ползи по направлению к цели».Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик

Дарья Донцова , Дарья Аркадьевна Донцова

Детективы / Прочие Детективы
Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы