Читаем Провокация полностью

Он снова поднялся в квартиру Ванг Мина и поднял досье, за которым приходил тайландец. Он уже раньше разглядел, что там находились бумаги, написанные на китайском языке. Ну что же, Хардинг позаботится, чтобы их перевели.

Решив, что ему здесь больше делать нечего, так как у него не было надежды найти здесь что-нибудь, а оставаться здесь дольше могло быть очень опасным, потому что сообщники Киана могли обеспокоиться его отсутствием и послать к нему подкрепление, Кристиан решил уходить.

После того, как он убедился, что не оставил после себя никаких следов, Кристиан погасил свет и спустился на нижний этаж.

Никто, казалось, не подкарауливал его во дворе. Он вышел, старательно закрыл за собой дверь и вышел на улицу. Там тоже не было видно ничего подозрительного.

Все же для большей уверенности, он предпочел пройти по улице в противоположном направлении тому, где ожидал его Хардинг. Тот, видимо, понял его маневр, потому что прошло некоторое время, прежде чем тот подъехал к нему.

– Что такое там произошло? – спросил он, когда Кристиан уселся рядом с ним. – Вы испугались, что кто-то следит за вами? Это из-за того типа, который вошел в дом, когда вы были там?

Кристиан покачал головой и показал ему папку с бумагами.

– Он пришел туда вот за этим, – ответил он. – вам нужно будет найти кого-нибудь, кто может перевести вам все это.

– А парень? – поинтересовался Хардинг. – Что вы с ним сделали?

Кристиан рассказал ему все и сказал о том, что сообщил ему тайландец. Хардинг удовлетворенно покачал головой.

– Один из противников исчез! – радостно подытожил он, когда Кристиан кончил. – Вы, по крайней мере, не теряете время!

Он был, видимо, очень рад тому, как повернулось дело. Его темперамент охотника был удовлетворен. Если бы он мог опасаться, что Кристиан будет действовать с крайней осторожностью, он был бы огорчен этим обстоятельством.

– А теперь мы будем продолжать? – с нетерпением спросил он.

– Не так быстро, – спокойно возразил Кристиан. – Мы посмотрим, что надо будет делать после того, как вам удастся перевести эти бумаги. Хардинг казался огорченным.

– Другие скоро узнают, что этот тип мертв, если мы будем ждать слишком долго этого, – проговорил он. – Они начнут подозревать нас и навострят лыжи.

– Киан должен был передать бумаги в конце дня, – заметил Кристиан, и мало вероятно, что они раньше этого времени начнут беспокоиться о нем. По всей вероятности, они не пошлют никого другого к Ванг Мину раньше следующей ночи. Так что у нас много времени впереди.

Хардинг открыл рот, чтобы возразить, но потом он решил воздержаться. – Пусть небо вас услышит! – проговорил он со вздохом.

Глава 6

Было половина одиннадцатого утра, и жара была такая же невероятная, как и накануне. Ни малейшее дуновение ветерка не освежало удушливую атмосферу Бангкока.

Ослепительное солнце посылало свои палящие лучи с бледно-голубого неба без единого облачка.

Кристиан поставил свою машину около тротуара Раджанамнерм авеню. По счастью, для него нашлось местечко в тени дерева.

Это избавляло его от того, что машина превратилась бы в раскаленную сковороду, когда он снова сел бы в нее. Он вышел и запер машину на ключ. Для большего удобства, он обратился в одно агентство по сдаче в наем без шоферов, которое предложило ему «Шевроле» выпуска прошлого года. Такая машина отлично подходила ему, как офицеру, находящемуся в отпуске. Больше того, если бы с ним случилось бы что-нибудь, это не вовлекло бы Максвелла или Хардинга в это дело, что, безусловно, случилось бы, если бы он пользовался машиной, принадлежащей СИА.

Быстрыми шагами, несмотря на жару, он направился к большой площади, находившейся в конце авеню. Бюро «Бангкок энд Таи Травел» находилось немного дальше.

По разъяснениям Хардинга, это агентство занималось тем, что представляло специальных гидов для туристов для поездок по городу или по стране. Большинство этих гидов были женщины: это объяснялось, что большинство клиентов агентства были мужчины. Деловые люди, проездом попавшие в Бангкок, тоже пользовались услугами агентства, так что это агентство процветало.

Также, по мнению Хардинга, существовало много подобных агентств, и все, по-видимому, делали хорошие дела, особенно после того, как американцы увеличили свои базы.

Помещение «Бангкок энд Таи Травел» находилось в нижнем этаже огромного современного здания из стекла и бетона. Витрина, немного закрашенная, чтобы не пропускать много солнца, была уставлена рекламами и афишами, оповещавшими о различных маршрутах и о замечательных местах страны.

После короткого взгляда исключительно ради проформы на репродукцию храмов Ангкора, служившую иллюстрацией к одной экскурсии на три дня в Комбоджу, Кристиан вошел в помещение.

После палящей жары на улице температура внутри помещения заставила его вздрогнуть. Там находились два письменных стола, за которыми сидели люди, обслуживавшие туристов. Первый служащий был уже занят посетителем, толстым человеком с бритым черепом, явно германского происхождения, и Кристиан решил обратиться ко второму.

Перейти на страницу:

Все книги серии new joker

Похожие книги

Торт от Ябеды-корябеды
Торт от Ябеды-корябеды

Виола Тараканова никогда не пройдет мимо чужой беды. Вот и сейчас она решила помочь совершенно посторонней женщине. В ресторане, где ужинали Вилка с мужем Степаном, к ним подошла незнакомка, бухнулась на колени и попросила помощи. Но ее выставила вон Нелли, жена владельца ресторана Вадима. Она сказала, что это была Валька Юркина – первая жена Вадима; дескать, та отравила тортом с ядом его мать и невестку. А теперь вернулась с зоны и ходит к ним. Юркина оказалась настойчивой: она подкараулила Вилку и Степана в подъезде их дома, умоляя ее выслушать. Ее якобы оклеветали, она никого не убивала… Детективы стали выяснять детали старой истории. Всех фигурантов дела нельзя было назвать белыми и пушистыми. А когда шаг за шагом сыщики вышли еще на целую серию подозрительных смертей, Виола впервые растерялась. Но лишь на мгновение. Ведь девиз Таракановой: «Если упала по дороге к цели, встань и иди. Не можешь встать? Ползи по направлению к цели».Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик

Дарья Донцова , Дарья Аркадьевна Донцова

Детективы / Прочие Детективы
Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы