Читаем Пропасть полностью

– Да, сэр, если позволите. На кого я теперь работаю?

– Официально наша служба называется МО-5[17], но не беспокойтесь, никто даже не спросит вас об этом. Вся корреспонденция отправляется в почтовое бюро Келли на Шафтсбери-авеню. Вы уже знакомы с нашей управляющей миссис Саммер. Она у нас за сторожевую собаку.

Он открыл дверь в соседнюю комнату, большего размера, с картотечными шкафами вдоль стен. В центре за сдвинутыми один к другому столами сидели четыре хорошо одетые девушки и печатали на машинках.

– Это мисс Вестмакотт, мисс Ньюпорт, мисс Холмс и мисс Боуи. Они отвечают за учет, который лежит в основе всей нашей деятельности. Дамы, это детектив-сержант Димер, поступивший к нам сегодня.

Девушки подняли головы и улыбнулись, он вежливо кивнул в ответ. Они были красивы. Димер не отказался бы перекинуться с ними парой слов, но Холт-Уилсон уже открыл следующую дверь:

– А здесь у нас дежурная комната. В ней мы и размещаемся. Я выдам вам ключ. Будете заходить сюда с лестничной площадки.

Большая комната с прекрасным видом на реку за общественным садом; застекленная дверь, открывающаяся на балкон с чугунными перилами. Еще больше столов, еще больше новых лиц и имен, которые следовало запомнить, – на этот раз только мужчины.

– Капитан Бут, капитан Броди, капитан Фетерстон.

Они едва взглянули на него.

– Вон те двое, – показал Холт-Уилсон на пару бывалых по виду вояк, – это сержант Риган и сержант Фицджеральд, оба пришли к нам из Скотленд-Ярда. А там кабинеты наших старших офицеров. – Он по очереди указал на каждую из четырех дверей. – Полковника Холдейна, майора Дрейка, суперинтенданта Мелвилла и начальника нашего подразделения майора Келла. Я бы охотно познакомил вас с ним, но, боюсь, он прямо сейчас говорит по телефону с министром внутренних дел. – Холт-Уилсон повернулся к Димеру. – Вот и вся экскурсия. Вы быстро здесь освоитесь. Нас не так уж много для защиты целой страны от германской угрозы, но у нас есть одно важнейшее преимущество.

– Какое, сэр?

Казалось, Холт-Уилсона удивила необходимость отвечать на этот вопрос.

– То, что мы британцы, разумеется.

<p>Глава 10</p>

Несмотря ни на что, премьер-министр все еще цеплялся за надежду увидеться с Венецией на уик-энд. Тем утром, спрятав веточку белого вереска под рубашку, он сидел за столом в окружении карт и статистических таблиц и готовился к дневной речи в палате общин с предложением ввести самоуправление в Ирландии. Нудное, утомительное занятие, до смешного мелкое в масштабах грядущих событий, когда нужно было беспокоиться о многом другом, к тому же ничего нового он сказать не мог и потому, чтобы освежить голову, время от времени прерывался и перечитывал ее последнее письмо.

Пенрос-Хаус

Среда, 29 июля 1914 года

Милый, к тому времени, когда ты получишь это, пройдет уже целая неделя с тех пор, как мы в последний раз были вместе на том ужасно многолюдном садовом приеме, не имея возможности толком поговорить. Кто мог предвидеть, что мир так сильно изменится в столь короткое время? Поневоле начинаешь понимать, как важно жить сегодняшним днем и брать от жизни все возможные удовольствия, ведь никто не знает, что будет дальше.

Я хотела бы делать хоть что-нибудь. Ты не представляешь, до чего досадно быть женщиной в такие времена, сидеть и смотреть, как мужчины пытаются управлять миром, говорят глупости и устраивают такую неразбериху. Уверена, мы бы справились с этой работой лучше.

Нет нужды говорить тебе, дорогой Премьер, что я буду очень разочарована, если не увижусь с тобой в субботу, и что перспектива провести вместе весь уик-энд для меня подобна далекому оазису в знойной пустыне. (Мой бедный пингвин тоже ужасно страдает, и мы сегодня сидели вместе на скале, утешая друг друга.) Но, прошу тебя, не мечтай поехать в такую даль, когда у тебя так много дел…

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже