Читаем Приручить королевича (СИ) полностью

— Вы с упорством и самоотверженностью стараетесь достичь поставленной цели, что не может не восхищать, — наконец-то изрек Чуролют, не глядя ей в глаза. — Варвара, вы хорошая девушка. Я рад, что судьба позволила мне познакомиться с вами, узнать вас, на короткое, но насыщенное время стать вашим наставником.

— Ах, господин магистр, говорите прямо: вы выгоняете меня из школы?

— Нет! Нет, что вы. Я не посмел бы вас так обидеть… Меня волнует другое. Глядя на вас, видя каждый день ваши старания, узнав, кто вы и откуда пришли, я всё чаще задаюсь вопросом: зачем вам это? Нужно ли вам это? Не совершил ли я великий грех, уговорив вас учиться чародейству? Вы всё больше проникаетесь интересом к нашему миру, всё больше привязываетесь душой, хотя должны всецело принадлежать своему родному дому. Я сбил вас с толку, а ведь первая ваша мысль была верной — утолить поверхностное любопытство и возвратиться назад, не дожидаясь рокового дня свадьбы, забыть о нас, как о случайном сне.

— И что случилось бы при таком раскладе? — тихо спросила Варя, с напряжением ожидая ответа. — Если я убегу, чем обернется для вас всех проклятие невесты принца?

— О, не волнуйтесь, — нервно взмахнул рукой чародей. — Ничего неожиданного не случится, обычный набор карающих несчастий: засуха, неурожай, наводнение, мор, обильный гнус и паразиты, война, гибель королевского рода… Всего и не упомнишь.

— Ну ничего себе прокляли! — поежилась Варя. — Основательно!

— Да, от всего сердца, — рассеянно кивнул Тугохвал. — Но у нас было достаточно времени, чтобы подготовиться. Надеюсь, большую часть несчастий удастся предотвратить… Но вас не должны волновать наши заботы, сударыня. Я пришел говорить о вас! О вашей судьбе!

— Вы хотите мне рассказать об участи невесты? Неужели наконец-то и меня просветят насчет моего будущего! — колюче хихикнула Варя.

Тугохвал виновато вздохнул:

— Вы не должны были об этом узнать до дня свадьбы, однако мне невыносим обман. Утешаю себя мыслью, что вы уже помолвлены, поэтому тот факт, что я раскрою вам тайну, ничего уже не изменит.

— Я вся — внимание! — объявила Варвара. — Меня собираются принести в жертву? Вырезать сердце? Бросить на растерзание диким чебурашкам — или кого вы держите в цирках вместо львов и тигров?

Чародей непонимающе похлопал глазами. Но разумно решил не отвлекаться на пустое.

— Позвольте, я начну рассказ с самого начала.

— Да, прошу вас, не торопитесь, — закивала Варвара. Вытащила смартфон из потайного кармашка у пояса платья, нашла запись: — У вас для объяснений есть еще целых… мм… девятнадцать дней. Кстати, во дворце наверняка вовсю готовятся к празднику? А как для меня будут шить подвенечное платье — без мерок? Балахон какой-нибудь я не надену, так королю и передайте!

«Хочу выглядеть красиво, когда скажу вашему принцу «Нет!» — подумала она, но удержала на кончике языка.

Магистр лишь печально улыбнулся на ее законно раздраженный тон.

Глава 6

— Нет, вы серьезно? — в пятнадцатый раз переспросила Варя, не в силах поверить в поведанную чародеем историю.

Она, взбудораженная открытыми перед ней перспективами, машинально пододвинула к себе большое блюдо с фруктовыми мини-кексами и принялась поедать один за другим — чем немало разочаровала Финика, только-только нацелившегося слизать с них кремовые шапочки. Варя же не то что вкуса не ощущала, она, погруженная в крайнюю задумчивость, кажется, вообще не осознавала, что именно делает и как выглядит со стороны. Впрочем, Чуролют, эмоционально вымотанный откровенностью и переживавший не меньше ее (правда, по совершенно иным причинам), не обращал внимания на манеры собеседницы.

— Я не стал бы вам лгать, Варвара, — сокрушенно покачал он головой.

— Нет, ну вдруг вы перепутали? Вы точно о том самом проклятии мне рассказали, не о каком-то другом, похожем? Уверены?

— Сударыня, поверьте мне! Речь идет о судьбе вверенного мне королевства — как бы я мог перепутать? Разве я стал бы шутить?!

— Нет, я вас понимаю, господин магистр, но… Но нет, я совсем ничего не понимаю! — с отчаяньем воскликнула Варя. И в волнении поменяла опустевшее блюдо на другое, с хрустящим карамельным «хворостом».

— Оба венценосных семейства дороги мне, как родные. Много лет я верой и правдой служу его величеству Благодану. Его высочество Лучедар вырос на моих глазах — я люблю его так же сильно, как собственных двоюродных внучек. Но и Зимослав занимает в моем сердце не меньше, поверьте слову старика! Он — самый талантливый и способный ученик, какой у меня был. Мне самому посчастливилось быть учеником его славного деда — самого Путивеста Грозоврата! Величайшего чародея нашей эпохи! Без преувеличения он заменил мне отца. С его единственным сыном, Кудеяром Славомиром Смуром — да будет милостива к нему Создательница, где бы он ни скитался, среди живых или мертвых! — с Кудеяром мы жили, как родные братья. Хоть он и младше меня по возрасту на четырнадцать лет, но в учебе быстро меня догнал, такого ума и силы был чародей. Зимослав в этом пошел весь в отца и деда… Да как бы я стал плести о них небылицы, сударыня? Горько мне видеть ваши сомнения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Четвертое крыло
Четвертое крыло

Двадцатилетняя Вайолет Сорренгейл готовилась стать писцом и спокойно жить среди книг и пыльных документов.Но ее мать — прославленный генерал, и она не потерпит слабости ни в каком виде. Поэтому Вайолет вынуждена присоединиться к сотням молодых людей, стремящихся стать элитой Наварры — всадниками на драконах.Однако из военной академии Басгиат есть только два выхода: окончить ее или умереть.Смерть ходит по пятам за каждым кадетом, потому что драконы не выбирают слабаков. Они их сжигают.Сами кадеты тоже будут убивать, чтобы повысить свои шансы на успех. Некоторые готовы прикончить Вайолет только за то, что она дочь своей матери.Например, Ксейден Риорсон — сильный и безжалостный командир крыла в квадранте всадников. Тем временем война, которую ведет Наварра, становится все более тяжелой, и совсем скоро Вайолет придется вступить в бой.Книга содержит нецензурную лексику.Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.© Ребекка Яррос, текст, 2023© ООО «РОСМЭН», 2023

Ребекка Яррос

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Фэнтези