Читаем Прелестные картинки полностью

У Лоранс нет ни малейшего желания откровенничать с Мартой. И потом, словами этого не выразишь. Если я скажу, что беспокоюсь за маму, не знаю, как отвечать Катрин, что у Жан-Шарля собачье настроение, что у меня роман, который меня тяготит, может показаться, что голова моя набита заботами, полностью меня поглощающими. В действительности это так и не так, они словно цвет неба или воздух, которым она дышит. Лоранс только об этом и думает – и не думает об этом никогда.

– Послушай, – говорит Марта, – я должна с тобой поговорить. Я хотела сделать это еще в воскресенье, но я перед тобой робею.

– Робеешь?

– Да, представь себе. Уверена, ты разозлишься. Но тем хуже. Катрин скоро одиннадцать: нужно, чтобы она занялась законом Божьим и приняла первое причастие.

– Что за идея! Мы с Жан-Шарлем неверующие.

– Ты же ее крестила.

– Ради матери Жан-Шарля. Но теперь, когда та умерла…

– Ты берешь на себя большую ответственность, лишая дочь религиозного образования. У нас христианская страна. Большинство детей принимает первое причастие. Она упрекнет тебя впоследствии, что ты решила за нее, не оставив ей свободы выбора.

– Это великолепно! Заставить ее изучать закон Божий – значит предоставить ей свободу.

– Да. Поскольку сейчас во Франции это нормальное положение. Ты превращаешь ее в исключение, в изгоя.

– Хватит.

– Не хватит. Я нахожу, что Катрин грустна, беспокойна. У нее странные мысли. Я никогда не пыталась влиять на нее, но я ее выслушиваю. Соприкосновение со смертью, со злом трудно для ребенка, если он не верит в Бога. Вера помогла бы ей.

– Какими мыслями она с тобой делилась?

– Я уж не помню в точности. – Марта разглядывает сестру. – А ты ничего не заметила?

– Заметила, конечно. Катрин задает много вопросов. Я не хочу отвечать на них ложью.

– Не много ли ты на себя берешь, заявляя, что это ложь?

– Не больше, чем ты, когда заявляешь, что это истина. – Лоранс кладет ладонь на руку сестры. – Не будем спорить. Это моя дочь, я воспитываю ее, как считаю нужным. У тебя всегда остается возможность молиться за нее.

– Я этой возможности не упускаю.

Ну и нахалка эта Марта! Да, нелегко дать детям светское воспитание в обществе, где царит религия. Катрин в эту сторону не тянет. А Луизу привлекает живописность обрядов. На Рождество она непременно попросит, чтобы мы пошли посмотреть на ясли… Они были совсем маленькими, когда Лоранс стала пересказывать им Библию и Евангелие, так же как греко-римские мифы и сказания о Будде. «Это красивые легенды, возникшие вокруг реальных событий и людей», – объяснила она девочкам. Отец помог ей найти нужные слова. А Жан-Шарль рассказал о возникновении Вселенной, о туманностях и звездах, о происхождении жизни на земле. Они нашли эту историю чудесной. Луиза увлеклась какой-то книгой по астрономии, написанной очень просто, отлично иллюстрированной. Продуманные долгие усилия, от которых Марта избавила себя, доверив сыновей священникам, а теперь она хочет все разрушить одним щелчком. Какая наглость!

– Ты в самом деле не помнишь, что именно поразило тебя в словах Катрин? – спрашивает Лоранс некоторое время спустя, провожая сестру к двери.

– Нет. Собственно, речь идет не о словах, я скорее что-то почувствовала интуитивно, – говорит Марта многозначительно.

Лоранс раздраженно захлопывает дверь. Только что, вернувшись из лицея, Катрин выглядела веселой. Она ждет Брижит, чтобы заняться латинским переводом. О чем будут они говорить? О чем они обычно разговаривают? Когда Лоранс спрашивает, Катрин увиливает от прямого ответа. Не думаю, что она мне не доверяет: скорее у нас нет общего языка. Я предоставляла ей полную свободу, обращалась с ней, как с младенцем, не пытаясь беседовать; она, вероятно, боится слов, робеет в моем присутствии. Я не могу добиться контакта. «Кризис в отношениях между Алжиром и Францией». Нужно все-таки дочитать статью.

– Здравствуйте, мадам.

Брижит протягивает Лоранс букетик фиалок.

– Спасибо. Мило с вашей стороны.

– Видите, я аккуратно подшила подол.

– Да, конечно, так гораздо лучше.

Когда они встретились в вестибюле Музея человека, у Брижит в юбке все еще торчала булавка. Лоранс промолчала, но девочка заметила взгляд, уши ее вспыхнули.

– О, я опять забыла…

– Постарайся больше не забывать.

– Я обещаю вам, что зашью сегодня вечером.

Лоранс обошла с ними музей. Луиза немножко скучала; старшие совали нос повсюду, восторгались. Вечером Брижит сказала Катрин:

– Тебе повезло, у тебя такая милая мама!

Не нужно быть семи пядей во лбу, чтоб увидеть за повадками маленькой женщины заброшенность сироты.

– Займетесь переводом с латинского?

– Да.

– А потом будете чесать языком, как две сплетницы?

Лоранс колеблется.

– Брижит, не говорите с Катрин о печальном.

Лицо и даже шея Брижит наливаются краской.

– Я сказала что-то плохое?

– Ничего особенного. – Лоранс успокоительно улыбается. – Просто Катрин еще маленькая: она часто плачет по ночам, многого пугается.

– А, хорошо…

Вид у Брижит скорее обескураженный, чем раскаивающийся.

– Если она будет задавать мне вопросы, я должна сказать, что вы мне запретили отвечать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже