Читаем Предчувствие перемен полностью

В кафе «Черная кошка» было много народу, поэтому никто не заметил ее прихода. Джилли выбрала маленький столик в углу, сделала заказ и стала наблюдать за отдыхающими в кафе людьми — стройными милыми девушками, молодыми ребятами, одетыми в джинсы. Они шумели, окликая приятелей за соседними столиками, весело смеялись… В помещении царило тепло, уют…

Пригубив кофе, Джиллиан подумала, не сможет ли она найти себе работу в Тайлтингсе, когда покинет «Хантэрс-Мун». «Но где? — спрашивала она себя. — Может, официанткой в «Черной кошке»?» Она носила бы розовый передник и такого же цвета чепчик. Может, однажды откроется дверь и зайдут Стив с Зэллой, чтобы выпить кофе? Что она будет чувствовать, торопясь к парочке, чтобы обслужить их или спеша стряхнуть крошки со стола, дабы подготовить им столик, как это делают остальные официантки? Девушка представляла себе насмешливый взгляд мисс Стэффорд, изучающий ее, пока она будет стоять рядом в ожидании заказа. Джиллиан пыталась представить себе реакцию Стива, но не могла.

Нет, сказала она себе. Если она исчезнет из «Хантэрс-Мун», ее бегство должно быть окончательным и бесповоротным. Задержаться в городе означало проявить слабость, стремление любой ценой остаться неподалеку от Стива. Разве ей будет достаточно мимолетных, случайных встреч с любимым и редких сплетен о жизни усадьбы «Хантэрс-Мун»? Нет, если она уедет, то уедет и из Тайлтингса, причем как можно дальше.

Внезапно Джилли пришлось вернуться в реальность, ибо дверь кафетерия открылась и вошел Виктор. Несколько секунд он стоял у двери и осматривался, вежливо принимая посыпавшиеся на него со всех сторон теплые приветствия. Мисс Блэйк задумчиво смотрела на приятеля. Несомненно, он красив, подумала девушка, пристально изучая светлые, аккуратно уложенные волосы молодого человека, немного небрежно падавшие на лоб. Широкие плечи, пропорциональное телосложение — да, он гораздо привлекательнее Стива. Странно, что обнаружила она это только теперь. Джиллиан отвела и смущенно потупила взгляд. Неудивительно, что Зэллу поражало количество времени и внимания, которые молодой повеса уделял служанке. То был мужчина, которому стоило лишь поманить пальцем любую из местных девушек, и она тут же побежала бы за ним хоть на край света. Было очевидно, что сочетание внешней привлекательности и огромного богатства производило неизгладимое впечатление на представительниц прекрасного пола за соседними столиками.

— Что это ты тут делаешь, Виктор? Ты сюда не очень часто заходишь. — Невероятно привлекательная стройная женщина, пепельная блондинка, деловито взяла приятеля за руку и, подняв голову, посмотрела ему в лицо.

— Ты, как всегда, права, дитя мое, — ответил молодой человек. — Вообще-то я ищу одну девушку, как мне показалось, недавно сюда вошедшую. Хотя я не до конца уверен, поскольку заметил ее издалека.

Собеседница тут же обиделась и изящно надула губки:

— А я-то вообразила, что ты пришел повидать меня!

— В другой раз, красавица моя, — ответил Виктор, рассеянно поцеловав ей руку. — Так уж, увы, случилось, что внимание мое сегодня целиком и полностью приковано к другой леди. Но ты не отчаивайся.

Глаза его осматривали комнату, освещенную теплым сиянием оранжевых люстр.

Затем Кармайкл увидел Джилли и, игриво проведя рукой по волосам спутницы, весьма галантно закончил разговор:

— Расставание — вещь не из приятных, но и в нем есть свои прелести. Я пытаюсь добиться расположения этой девушки.

— Вот как? Кто же она? — Собеседница проследила за его взглядом и на несколько секунд застыла в немом изумлении. — Ты про нее?!

Значит, вот какое впечатление она производит на друзей Виктора, горько усмехнулась мисс Блэйк. Она чужая — не одна из них. Интерес богатого повесы к ней воспринимался как эксцентричный, мимолетный каприз, не более.

Молодой человек протиснулся к ней через всю комнату, выдвинул стул и с довольной улыбкой уселся рядом.

— Так, поймал я тебя, наконец, неземное дитя!

Девушка улыбнулась и поставила чашку на стол.

— Не знала, что ты меня ищешь. Я польщена.

— Вот как, Джилли? — тихо переспросил собеседник.

Она опустила глаза, задумчиво провела пальцем по рисунку на скатерти, затем серьезно произнесла:

— А что в этом удивительного? Ты самый известный и популярный кавалер в этом городе.

Кармайкл погладил ее по руке:

— Дорогая Джилли, и откуда в тебе столько искренности? Разве ты не знаешь, что юной, утонченной девушке не следует обращаться к мужчине с подобными словами? — улыбнулся он. — Твои речи могут быть неверно истолкованы!

Несколько мгновений мисс Блэйк серьезно смотрела на молодого человека, затем ответила:

— Не понимаю, каким образом. Ты и так уже безнадежно испорчен. Впрочем, я полагаю, в этом твоем недостатке прежде всего повинно чрезмерное богатство.

Повеса запрокинул голову и громко рассмеялся:

— Вот что мне в тебе нравится, Джилли Блэйк, так это абсолютная прямота. Лопату ты называешь лопатой, но мужчинам это не всегда по душе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Франсуаза Бурден , Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин

Любовные романы / Фантастика / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы
Конклав
Конклав

ДЭЙМОНУилл пропал. Его никто не видел несколько месяцев. Сообщения, приходящие с его номера, – явная фальшивка. Что-то не так. Нам нужно действовать немедленно.Майкл готов снести «Бухту», Рика что-то скрывает, Эванс Крист представляет собой угрозу, а отец Уинтер до сих пор где-то прячется.Нас разбросало в разные стороны, мы уязвимы. Пора взяться за дело.РИКАНесколько лет назад я даже представить не могла, что снова окажусь здесь. На борту «Пифома». В нескольких километрах от берега. За столом с Майклом Кристом, Каем Мори и Дэймоном Торренсом – мужчинами, которых теперь считаю своей семьей.Мы изолировали себя на этой яхте на неопределенный срок, чтобы составить план действий, и не покинем ее до тех пор, пока все вопросы не будут решены.Даже те, о которых я не хочу говорить. О которых Майкл не знает.Мы найдем Уилла. Определимся со своими задачами и устраним угрозы.Если переживем этот конклав.

Пенелопа Дуглас

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы