Читаем Potboiler полностью

He tossed the calendar down and picked up a plastic-wrapped copy of the East Zlabian Pyelikhyuin. He couldn’t understand why Zhulk would provide him access to capitalist media. He tore open the plastic and unfolded the paper.

 

EXTREMELY FAMOUS AND VERY PROMINENT AUTHOR EXECUTED

 

According to the article, the mood at the Kasino Nabochka had been uplifting. The Cirque du Soleil theater had been filled to capacity with people eager for the first public execution in more than a year. Face value of a ticket was US$74.95, but scalpers had been asking as much as four hundred a pop. The festivities kicked off with a rousing speech by Lord High President Kliment Thithyich. He promised the same bloody fate to anyone who dared cross him. Next there had been a dance performance by his entourage. In honor of the proceedings, the ladies wore special black “Grim Reaper” miniskirts and twirled neon sickles. The president had then decreed a weeklong reprieve from interest on all gambling debts owed to him. Seeing as how most of the populace was cripplingly in hock, this announcement elicited enthusiastic cheers. A T-shirt cannon was fired, and at last, the execution got under way. Notorious American hack thriller writer and international fugitive from justice A. S. Peppers was brought out hooded and handcuffed. He was made to kneel. The president asked if he had any last words. Peppers shook his hooded head, and the president made a joke about not having such a big vocabulary after all. Laughter and jeers flew at the condemned man. Thirteen sharpshooters took up positions. They raised their rifles. At the president’s command, they fired. Peppers’s bullet-riddled body was removed, the T-shirt cannon brought out once more, and accordion music played.

Pfefferkorn supposed that, for PR purposes, it was almost as good to kill a faceless A. S. Peppers as it was to kill the real him. He also understood why Zhulk wanted him to read the article. In the eyes of the world, A. S. Peppers, Arthur Pfefferkorn, and Arthur Kowalczyk no longer existed. Nobody would come looking for him. However terrible this realization was, it was not nearly as terrible as knowing that someone had died solely because he happened to be about Pfefferkorn’s height.

A door opened and closed. Zhulk’s wife appeared shlepping a massive, sloshing bucket, a burlap sack slung over her shoulder. She put the bucket in the crook of her arm and fought to get the keys out of her apron without setting her burdens down, all the while doing an uncomfortable little dance. Pfefferkorn recognized the feeling. He remembered doing similar things on early mornings, thirty years ago: trying to bottle-feed his infant daughter with one hand, for example, and make coffee with the other. Zhulk’s wife succeeded in getting the right key into the lock. The cell door swung open. She left it ajar, brushing past him as she carried the sack and the bucket across the room. As long as he was chained up, there was no danger of his making a break for it. At the same time, he found her indifference to her own safety peculiar. He could have severed her carotid with one of his leakproof pens. He could have jammed his fingers into her eye sockets and popped out her eyeballs. Harry Shagreen and Dick Stapp had done that on more than one occasion. He could have strangled her. The chain tethering him to the desk looked long enough for him to gather the slack off the floor and get it around her neck. Yet she didn’t hesitate to bend over with her back turned. Was he that unintimidating?

She set the bucket and the sack down. She straightened up, winded, her hand pressed to the small of her back.

“Thank you,” he said.

She curtsied.

“You don’t need to do that,” he said.

She glared at the floor.

“Really,” he said. “I mean it.”

She looked up, meeting his eyes for a fraction of a moment. Then she turned and left.

Inside the burlap sack were a towel, a washcloth, and a hunk of rancid soap. The towel and the washcloth were identical to the ones at the Hôtel Metropole. He took off his clothes, leaving the left leg of the woolen pants and the left leg of his underwear strung along the chain. He stood over the floor drain and sluiced himself with water from the bucket. For a moment he allowed himself to fantasize that the soap was a high-density dubnium polymer, and that it would split open, revealing a weapon or a key. But it turned to lather in his hands.






96.






Pfefferkorn got to work.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Оскар Уайльд , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Педро Кальдерон

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Измена в новогоднюю ночь (СИ)
Измена в новогоднюю ночь (СИ)

"Все маски будут сброшены" – такое предсказание я получила в канун Нового года. Я посчитала это ерундой, но когда в новогоднюю ночь застала своего любимого в постели с лучшей подругой, поняла, насколько предсказание оказалось правдиво. Толкаю дверь в спальню и тут же замираю, забывая дышать. Всё как я мечтала. Огромная кровать, украшенная огоньками и сердечками, вокруг лепестки роз. Только среди этой красоты любимый прямо сейчас целует не меня. Мою подругу! Его руки жадно ласкают её обнажённое тело. В этот момент Таня распахивает глаза, и мы встречаемся с ней взглядами. Я пропадаю окончательно. Её наглая улыбка пронзает стрелой моё остановившееся сердце. На лице лучшей подруги я не вижу ни удивления, ни раскаяния. Наоборот, там триумф и победная улыбка.

Екатерина Янова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза
Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Константин Георгиевич Калбанов , Юрий Николаевич Козловский , Степан Павлович Злобин , Виктор Иванович Федотов , Юрий Козловский

Боевик / Проза / Проза о войне / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза