Читаем Potboiler полностью

Aside from the sheer stress of the routine, Pfefferkorn had to grapple with several nagging doubts. He did not doubt that his handlers were American. For one thing, they had demonstrated their power to manipulate the criminal justice system. And there were other, less overt signs. One night, for example, the safe house ran out of toilet tissue, and Gretchen commandeered a helicopter to go to Walmart. To Pfefferkorn, this incident, with its gloss of ultrasophistication overlying gross shortsightedness, embodied the Americanness of the operation. He knew he was on the same side as his native land. What he doubted, rather, was whether that was a virtuous place to be. He doubted the completeness of the information he was being given. Most of all, he doubted himself.

By far his least favorite part of the day was language class. His instructor was Vibviana, a pretty but severe West Zlabian defector. She explained that the agency had developed its methods based on developmental psychology research that pinpointed the years from birth to three as the critical period for language acquisition.

“To facilitate better, you must return please to frame of mind of young children’s.”

Twice a day, for two hours, Pfefferkorn became a Zlabian. In his first lesson he assumed the role of a newborn. He submitted to being diapered and burped while Vibviana, his fictive mother, sang him lullabies and told him stories based on the Zlabian national poem, Vassily Nabochka. Every successive lesson advanced him through one developmental year, so that by the end of the second day he was four years old and already well acquainted with the horrors of West Zlabian childhood. His fictive family, played by a rotating cast of agents, included a beloved and mentally retarded older brother, a crone of a grandmother, and countless aunts, uncles, cousins, and goats. Everyone lived under one tiny thatched roof, so that when Vibviana suffered at the hands of Pfefferkorn’s fictive father (a violent, alcoholic factory hand), Pfefferkorn was forced to sit in the corner and listen to the sounds of slaps, screaming, and broken crockery, followed by maudlin apologies and vigorous make-up sex.

It was not fun.

That was the idea, Paul said. The Zlabian psyche was steeped in abuse, degradation, and poor hygiene, and the sooner Pfefferkorn got used to it, the better.

Never before had he had so much one-on-one time with his son-in-law. In his daily policy briefings, Paul—or op com, as the other agents called him—shed his bumbling accountant’s façade, revealing himself as savvy, quick, and cynical, the kind of oversmart young patriot capable of smoothly steering his country into a disastrous foreign war. He had a way of talking around the issue that inspired confidence and dread in equal measure.

“You love her,” Pfefferkorn said.

Paul turned from the projection screen, which showed a timeline charting the ramifications of the 1983 West Zlabian currency devaluation. He stared at Pfefferkorn for a moment, then switched off the laser pointer. “I thought I made that clear.”

“I need to hear it again.”

“I love her.”

“How much.”

“Well, it’ll take me some time to prepare a full report.”

“You proposed to her after what? Three months?”

“Five.”

“And before that? How long was it in the works?”

“People get married for lots of different reasons,” Paul said.

Pfefferkorn said nothing.

“I love her,” Paul said, “with all of my heart.”

“How do I know that?”

“How did you know it before?”

“I didn’t,” Pfefferkorn said.

“Then you’re no worse off,” Paul said. “Better, in fact, because I’ve shown you my hand.”

Pfefferkorn said nothing.

“Don’t forget Carlotta,” Paul said.

“I haven’t forgotten her.”

“You’re doing this for her.”

“I know that,” Pfefferkorn said.

There was a silence.

“What really happened to Bill?” Pfefferkorn asked.

“Boating accident,” Paul said.

The grandfather clock chimed.

“Time for your language lesson,” Paul said. “Vibviana says you’re coming along nicely.”

The fourteenth year of Zlabian boyhood had been an annus horribilis in which Pfefferkorn’s beloved and mentally retarded older brother died of tapeworms, his pet goat was clubbed to death by an irate neighbor, he flunked his Vassily Nabochka qualifying exam, and he lost his virginity to an elderly prostitute who taunted him mercilessly after he ejaculated prior to entry. On the plus side, he had mastered the subjunctive.

“I feel hollow inside,” Pfefferkorn said.

“That’s the spirit.”






66.






Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Оскар Уайльд , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Педро Кальдерон

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Измена в новогоднюю ночь (СИ)
Измена в новогоднюю ночь (СИ)

"Все маски будут сброшены" – такое предсказание я получила в канун Нового года. Я посчитала это ерундой, но когда в новогоднюю ночь застала своего любимого в постели с лучшей подругой, поняла, насколько предсказание оказалось правдиво. Толкаю дверь в спальню и тут же замираю, забывая дышать. Всё как я мечтала. Огромная кровать, украшенная огоньками и сердечками, вокруг лепестки роз. Только среди этой красоты любимый прямо сейчас целует не меня. Мою подругу! Его руки жадно ласкают её обнажённое тело. В этот момент Таня распахивает глаза, и мы встречаемся с ней взглядами. Я пропадаю окончательно. Её наглая улыбка пронзает стрелой моё остановившееся сердце. На лице лучшей подруги я не вижу ни удивления, ни раскаяния. Наоборот, там триумф и победная улыбка.

Екатерина Янова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза
Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Константин Георгиевич Калбанов , Юрий Николаевич Козловский , Степан Павлович Злобин , Виктор Иванович Федотов , Юрий Козловский

Боевик / Проза / Проза о войне / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза