Читаем Последнее время полностью

Ты помнишь, мы сидели вчетвером.Пустынный берег был монументален.К Европе простирался волнолом.За ближним лесом начинался Таллин.Вода слегка рябила. Было леньПеремещать расслабленное тело.Кончался день, и наползала тень.Фигурная бутылка запотела.Федотовы еще не развелись.От Темы к Семе не сбежала Тома,Чьи близнецы еще не родилисьИ не погнали Тому вон из дома.Бухтин не спился. Петя не погибПод колесом неназванной машины.Марину не увел какой-то тип.Сергей и Леша тоже были живы.Тень наползала. Около водыРезвились двое с некрасивым визгом,Казавшимся предвестием беды.Федотов-младший радовался брызгамИ водорослям. Смех и голосаНеслись на берег с ближней карусели.На яхтах напрягали паруса,Но ветер стих, и паруса висели.Эстония еще не развеласьС империей. Кавказ не стал пожаром.Две власти не оспаривали власть.Вино и хлеб еще давали даром.Москва не стала стрельбищем. ТолпаНе хлынула из грязи в квази-князи.Еще не раскололась скорлупаЗемли, страны и нашей бедной связи.Тень наползала. Маленький уродСтоял у пирса. Жирная бабенкаВ кофейне доедала бутербродИ шлепала плаксивого ребенка.Пилось не очень. Я смотрел туда,Где чайка с криком море задевала,И взблескивала серая вода,Поскольку тень туда не доставала.Земля еще не треснула. ВодаЕще не закипела в котловинах.Не брезжила хвостатая звезда,Безумцы не плясали на руинах,И мы с тобой, бесплотных две души,Пылинки две без имени и крова,Не плакали во мраке и тишиБескрайнего пространства мировогоИ не носились в бездне ледяной,Стремясь нащупать тщетно, запоздалоТот поворот, тот винтик роковой,Который положил всему начало:Не тот ли день, когда мы вчетверомСидели у пустынного залива,Помалкивали каждый о своемИ допивали таллинское пиво?Нет, не тогда. Но даже этот день,Его необъяснимые печали,Бесшумно наползающая тень,Кофейня, лодки, карлик на причале,Неясное томление, испуг,Седой песок, пустующие дачи —Все было так ужасно, милый друг,Что не могло бы кончиться иначе.

1993 год

Постэсхатологическое

Владимиру Вагнеру

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия