Читаем Последнее лето полностью

Терри указал на тот факт, что в доме две зияющих дыры, в том числе там, где располагалась наша спальня. Двор превратился в грязную свалку, окруженную поваленными деревьями. Подвал затоплен по колено ядовитой водой, а пользоваться электроприборами небезопасно. Воду из-под крана, вероятно, пить нельзя. Электричества по-прежнему нет. Одним словом, наш каникулярный рай превратился в ад. И насекомые лютуют, добавил он. Возможно, некоторые из них разносят заразу.

– Пожалуйста, давайте уедем.

Для меня его слова прозвучали убедительно.

Но родители качали головами.

– Даже если бы нашлась малышка Эми, нам все равно нужно ликвидировать повреждения, иначе нам не вернут залог, – сказала одна мамаша.

– Если управляющая компания будет сама нанимать подрядчиков, они сдерут с нас три шкуры, – сказал один папаша.

– И вдобавок мы нарушим договор аренды. Какой там штраф, кто помнит?

– Семьдесят тысяч, кажется.

– Как минимум.

– Словом, уезжать прямо сейчас… Нет, ни в коем случае.

Родители с яхты наплевали бы на штраф, подумала я. Для них семьдесят штук – цена перелета в бизнес-джете на ужин в Париже.

* * *

Перед отъездом мы выцарапали наши инициалы на столбах ковчега, частично ушедших под воду. Во время прощания с домом меня охватила грусть: он стоял затопленный, холодный и темный, забитый фанерой. А ведь когда-то здесь устраивали пышные приемы.

Больше века назад, рассказал Терри, под рузвельтовской люстрой расхаживали одетые по последнему писку моды основатели империй и преступники, знаменитые художники и актеры, а также всевозможные лизоблюды.

Не исключено, что в будущем, добавил он, сюда прибудет новое поколение любителей вечеринок. Похожих на нас, но отделенных от нас годами и десятилетиями; они будут разглядывать наши инициалы и гадать, кем мы были.

– А может, после нас никого не будет, – сказал Рейф. – Может, мы последние.

– Океаны выходят из берегов, – сказал Дэвид.

– Мор надвигается, – подал голос Джек.

– И этот лес тоже падет, – сказала Джен.

Они сами не знали, в шутку говорят или всерьез.

* * *

Бёрл вызвался сесть за руль фургона с мелкими и их зоопарком в кузове. До сих пор понятия не имею, как им удалось заманить туда сипуху, но, когда я пролезла на переднее сиденье и обернулась назад, она уже была там: взгромоздилась на ветку, зажатую между двух клеток.

Пока мы по полукруглой подъездной дороге выруливали на шоссе, я выглянула из окна и увидела выбегающих из дверей особняка родителей. Они размахивали руками. Разумеется, моих среди них не было.

Я подумала: ну и шут с ними. Привыкнут. Дети вырастают. Дети уезжают.

Они нас найдут, подумала я. Когда мы этого захотим.

На грунтовой дороге, петляющей среди деревьев до границы участка, стояла вода. Шедшая перед нами машина увязла двумя колесами в грязи. Джуси и Вэл выбежали и попробовали подложить под покрышки ветку, но двигатель только ревел вхолостую. Бёрлу пришлось выйти на подмогу.

Пока мы ждали, когда он управится, нас почти нагнали трое родителей. Бегом, потому что мы спрятали ключи от оставшихся машин. Удалимся на безопасное расстояние и отправим им сообщение, где именно.

Чтоб кто-то из родителей бежал – когда такое бывало?

Некоторые из нас смотрели на это зрелище словно завороженные.

Но тут Бёрл запрыгнул в машину, и мы рванули с места, так что им нас было уже не догнать. По обе стороны фургона волнами поднималась ржавая вода, но мы уже достаточно разогнались, чтобы не сгинуть в пучине.

5

Не прошло и двадцати минут, и нам пришлось остановиться. Дорогу нам преградили упавшие деревья – по всей видимости, повалило их не так давно. За собой они увлекли линию электропередачи, и в кронах с треском вспыхивали искры.

Я кинула остальным сообщение, что надо перестраивать маршрут, и принялась водить пальцем по карте в телефоне.

Но все другие пути были окрашены красным и пестрели знаками, предупреждающими об опасности.

Мы вышли из машин – все, кроме Джека и Шела, которые пожелали проверить, в порядке ли животные, – и, сбившись на дороге в кучку, тыкали в навигационные приложения на своих телефонах.

Ни один маршрут не вселял надежды.

Кто-то со злости пнул по колесу. Вернуться к родителям? Приползти назад, поджав хвост, как неудачники? Да ни за что.

Но главное, возвращаться нам не хотелось.

– Я знаю, куда можно поехать, – через какое-то время сказал Бёрл.

– Можно поехать, – с энтузиазмом подхватила Вэл.

– Есть одна ферма, – сказал он. – В полях. С сараем. Расположена в глубине материка, так что место безопасное. Дальше от океана.

Он сказал, что на этой ферме вдоволь соломы и можно спать в сарае. Откровенно говоря, звучало так себе. Особенно если учесть наличие мух, тараканов, пауков, а то и огненных муравьев.

Зато в особняке Джуси нас ждали комфортные широкие матрасы с эффектом памяти. И безграничный бассейн, сливающийся с ландшафтом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза