Читаем Полночь / Midnight полностью

Видимо, эта попытка показаться бесстрашным забавит его.


«А разве ты не понял?» — вскидывает одну бровь отец, вертя фамильный перстень на пальце.


«Уроборос?» — спрашиваю я, он отрицательно качает головой.


«Виктор?» — спрашиваю снова, и как только он открывает рот, меня выдергивают из собственных мыслей:


— Мы на месте, сэр.


Открываю глаза и смотрю перед собой на оживлённую улицу и пешеходный переход, по которому медленно ковыляет старушка с облезлым котом.


— Уже? — оборачиваюсь я к нему.


Он молча кивает.


Я задремал? Всё возможно.


Тянусь рукой во внутренний карман и достаю оттуда кредитную карту, приложив её к панели терминала. Водитель вводит сумму, а я оглядываюсь по сторонам, пытаясь сообразить, с какой именно стороны находится полицейский участок.


Терминал издаёт два противных сигнала, и я возвращаю карточку во внутренний карман пиджака. Схватившись за ручку двери, открываю её и ступаю на влажный асфальт, вдыхая свежий воздух после моросившего дождя. Полицейский участок оказывается позади меня, и я сразу принимаюсь искать свое удостоверение, надеясь, что не оставил его дома у Прайс.


Тряхнув головой, пытаюсь откинуть ненужные мысли в сторону, и нащупываю твёрдую обложку удостоверения.


— Чем могу помочь? — интересуется девушка, подняв голову.


— Мне нужно побеседовать с вашим начальством, — ровно проговорил я, раскрыв удостоверение, показываю его девушке.


Немного приподнявшись из-за стола, она внимательно изучила моё удостоверение, а затем взглянула мне в глаза, словно с чем-то сверяясь.


— Рада вашему выздоровлению, мистер Уэльс, — кивнула девушка и вернулась в прежнее положение. — Заверните направо, а затем налево и прямо по коридору. Мистер Френче будет вас ждать.


Добродушно киваю, удивившись своему спокойствию, и возвращаю удостоверение на прежнее место. В участке оказывается довольно тихо, возможно потому, что я попал на обеденный перерыв. Найдя дверь нужного мне человека, я захожу вовнутрь, застыв на месте от удивления.


Совсем незнакомый мне человек протягивает руку и улыбается так, словно искренне рад меня видеть.


— Я знал, что ты выкарабкаешься, дружище, — крепкое рукопожатие и два хлопка по спине.


Я всё еще в недоумении.


Он делает шаг назад, и я замечаю, как лучезарная улыбка сползает с его лица. Видимо, он понял, что я не помню его.


— А я уж было подумал доставать виски покрепче, — расстроенно проговорил он.


— Я пил?! — слетело с моих губ словно возмущение, нежели вопрос.


Он выставил ладони вперёд, в обороняющемся жесте.


— Нет, что ты, — еще шаг назад. — Это я… эм… зачем пожаловал, Остин?


Немного расслабившись, я расстегнул пиджак и присел в кресло у его стола.


— Вы занимались моим делом, мистер… Френче? — запинаюсь я. — Вы прибыли на место преступления?


Он присаживается напротив меня за стол и выставляет ладони вперёд, раскрыв их. Сам того не подозревая, он даёт понять, что не желает мне зла и врать не собирается.


Кто этот человек и что меня с ним связывало?


— В эту ночь дежурили Фредерик и Пенни, — пояснил он. — Я прибыл на место с рассветом.


Киваю. Мне всё равно не вспомнить тех двоих.


— Могу ли я узнать, в котором часу поступил звонок в участок, и кто его совершил?


— Как кто? Чарльз, конечно, — слишком расслаблен. Слишком беспечен, словно это было, чёрт его подери, очевидно.


Логично, что Чарльз был там, ведь именно он позвонил Лонгу и тот прибыл даже раньше, чем копы. Так во сколько же был совершён звонок в участок?


— Время?


— Я долен свериться с отчётами, чтобы ненароком не соврать тебе, — подорвался он из-за стола. — Скоро буду.


Словно наконец-то вырвавшись на свободу, мистер Френче направился к двери, за которой в сию же секунду исчез, оставив меня в давящей на ушные перепонки тишине.


Чарльз позвонил в полицию.


Слишком логично.


И почему он говорит об этом так, словно я должен был об этом знать? Словно это, мать его, предсказуемо?


Очевидным было бы то, если бы позвонили в полицию соседи, а не Чарльз. Но… так же понятно, почему это сделал он. По всему периметру моего дома были расставлены камеры, а за каждым домом агента наблюдают сотрудники, которые заступают в ночную смену.


Видимо, Чарльз направился ко мне домой сразу же, как наши гости прибыли к нам домой.


Дверь неожиданно широко распахнулась, а на пороге показался мистер Френче, перелистывая лист за листом. Медленно проведя пальцем вниз, он застыл на месте и восторженно вскрикнул:


— Вот! Вот диалог!


Всё еще задаюсь вопросом, почему я не помню этого впечатлительного мужчину, и забираю из его рук папку, отыскав взглядом нужную мне цель.


«Звонок на горячую линию поступил в 00:06»


Этого было достаточно, именно поэтому я захлопнул папку и откинул её на стол.


Во второй раз я сижу в чужом кабинете и во второй раз окунаюсь в неприятные мне воспоминания: белый кафель, светлые полосы, несколько выстрелов, женский крик, а затем удар.


Она всё еще лежит рядом со мной, и я вижу её блондинистые волосы, испачканные в кровь.


И ничего больше.


Пустота.


Как в воспоминаниях, так и в душе.


***


Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Таня Танк , Лена Кленова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы