Читаем Похищение полностью

Он идет, не оглядываясь. Но я заметила – заметила! – как он вздрогнул, когда я окликнула его. Это без сомнения Карл. Он шагает быстрее, выход есть в каждом углу по периметру парка, Карл спешит к тому, что слева, поэтому я бегу к правому. Шляпа слетает у меня с головы, когда я выскакиваю на дорогу, но я не останавливаюсь, а мчусь к левым воротам. Я вижу его сквозь прутья ограды – он идет с опущенной головой и даже не подозревает, что в любую секунду столкнется со мной. Пробиваюсь к воротам, расталкивая людей, те удивленно вскрикивают. Наконец Карл поднимает взгляд и видит меня, мчащуюся ему наперерез. В его глазах вспыхивает тревога, он пытается обогнуть меня, но я замечаю это и преграждаю ему путь. Бывшему охраннику приходится остановиться.

– Мне нужно с вами поговорить, – задыхаясь, бормочу я. – Я знаю, вы Карл. Кажется, и вы знаете, кто я такая.

Он безучастно смотрит на меня. Глаза у него темные, почти черные. И тут его лицо светлеет.

– Миссис Хоторп… Прошу прощения, раньше мы так близко не встречались, потому я не сразу вас узнал. – Он оглядывается на церковь. – Я хотел отдать дань уважения усопшим.

– Почему?

– Извините?

– Я спросила, почему вы хотели отдать им дань уважения, если не знали Жюстин и Лину? Вы проработали у Неда всего несколько дней. Вы никогда не встречались с ними.

– Их история тронула сердца многих, миссис Хоторп.

И тут я замечаю его акцент. Австралийский или, может быть, южноафриканский, не знаю. На миг меня охватывает сомнение. Мужчина, который охранял Неда, говорил без акцента. Срабатывает чутье. Я права, это точно.

– Нет, – качаю я головой. – Я знаю, зачем вы пришли. Покончить со всем этим.

– Вряд ли я вас…

– Не стоит. – Я понижаю голос: по тропинке к нам направляются люди. – Может, вы и говорите с другим акцентом, но я знаю – вы один из тех двоих, кто держал нас с Недом в плену.

Он озирается с беспокойством.

– Вы здесь одна? Может, позвать кого-нибудь?

– Не надо обращаться со мной как с душевнобольной.

Он бросает взгляд на часы.

– Простите, но мне пора.

Карл пытается меня обойти, но я снова преграждаю ему путь.

– Нет. Мне нужны ответы, и после всего, что я для вас сделала, вы мне должны. Итак, говорите – где Лукас? Почему его здесь нет?

Он смотрит на меня так озадаченно, что на миг мне кажется, будто я ошиблась. Но то же самое чутье снова подсказывает: я права.

– Если откажетесь говорить со мной, – бросаю я в ярости, – я пойду в полицию и скажу, что видела, как Нед Хоторп убил Лину Мелькуте.

Я замечаю по его глазам: он дрогнул. Но сомнение исчезает так же быстро, как появилось.

– Да, так и было, – выдавливаю я. – Я видела, как Нед убил Лину. Видела, как он задушил ее собственными руками. Я пряталась за дверью библиотеки и все видела. И еще видела, как в упор застрелили Хантера – но вы-то, конечно, и так это знаете. Об этом упоминалось в письме с инструкциями. – Я едва замечаю, что он берет меня под локоть и направляет к скамейке, едва замечаю слезы, текущие по щекам. – Вы хоть представляете, каково мне было видеть все это? Вы-то, наверное, легко с этим справились, но я никогда не смогу избавиться от кошмаров, пока не получу ответы.

– Я понимаю, вы не хотите это слышать, – говорит Карл, пока я роюсь в сумке в поисках салфетки. – Но, миссис Хоторп, пожалуйста, поверьте: я понятия не имею, о чем вы.

Я вспыхиваю от гнева.

– Вот именно: я вам не верю! – Я встаю, закидываю сумку на плечо. – И я не миссис Хоторп! Знаю, вы думаете, что я не пойду в полицию, а я пойду. Пока я не получу ответов, я никогда не вырвусь на свободу, останусь такой же пленницей, как раньше. – Я сглатываю слезы. – Представляете, я могу спать только на матрасе в темной комнате с заколоченным окном! Вот что со мной творится, вот в кого вы с Лукасом меня превратили. – Я иду прочь, потом оборачиваюсь. – Передайте Лукасу от меня кое-что. Скажите ему – где бы он ни был, я его достану.

17

Я быстро ухожу, но не настолько, чтобы Карл не мог меня догнать, он ведь побежит следом, он должен. Подойдя к выходу, я замираю, жду, что он меня окликнет и расскажет все, что мне нужно. Но ничего не происходит, и что-то умирает в глубине моей души. Я хочу рухнуть на землю и сдаться. Если Карл мне не поможет, кто тогда остается? Полностью осознаю ситуацию. Уйди я сейчас – никогда не получу ответов на свои вопросы. Как только Карл скроется из виду, я потеряю его навсегда.

Я разворачиваюсь. Но охранника и след простыл. Кручусь на месте, пытаясь понять, куда он ушел, и вдруг снова замечаю – он быстро идет по тротуару на той стороне ограды. Должно быть, прошел через другую калитку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Исчезновение Стефани Мейлер
Исчезновение Стефани Мейлер

«Исчезновение Стефани Мейлер» — новый роман автора бестселлеров «Правда о деле Гарри Квеберта» и «Книга Балтиморов». Знаменитый молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии, Гонкуровской премии лицеистов и Премии женевских писателей, и на этот раз оказался первым в списке лучших. По версии L'Express-RTL /Tite Live его роман с захватывающей детективной интригой занял первое место по читательскому спросу среди всех книг на французском языке, вышедших в 2018 году.В фешенебельном курортном городке Лонг-Айленда бесследно исчезает журналистка, обнаружившая неизвестные подробности жестокого убийства четырех человек, совершенного двадцать лет назад. Двое обаятельных полицейских из уголовного отдела и отчаянная молодая женщина, помощник шефа полиции, пускаются на поиски. Их расследование напоминает безумный квест. У Жоэля Диккера уже шесть миллионов читателей по всему миру. Выход романа «Исчезновение Стефани Мейлер» совпал с выходом телесериала по книге «Правда о деле Гарри Квеберта», снятого Жан-Жаком Анно, создателем фильма «Имя розы».

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы
Крысиные гонки
Крысиные гонки

Своего рода продолжение Крысиной Башни. Это не «линейное продолжение», когда взял и начал с того места, где прошлый раз остановился. По сути — это новая история, с новыми героями — но которые действуют в тех же временных и территориальных рамках, как и персонажи КБ. Естественно, они временами пересекаются.Почему так «всё заново»? Потому что для меня — и дла Вас тоже, наверняка, — более интересен во-первых сам процесс перехода, как выражается Олег, «к новой парадигме», и интересны решения, принимаемые в этот период; во-вторых интересна попытка анализа действий героев в разных условиях. Большой город «уже проходили», а как будут обстоять дела в сельской местности? В небольшом райцентре? С небольшой тесно спаянной группой уже ясно — а как будет с «коллективом»? А каково женщинам? Что будет значить возможность «начать с нуля» для разных характеров? И тд и тп. Вот почему Крысиные Гонки, а не Крысиная Башня-2, хотя «оно и близко».

Фрэнк Херберт , Дик Фрэнсис , Павел Дартс

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Постапокалипсис
2666
2666

Легендарный роман о городе Санта-Тереза, расположенном на мексикано-американской границе, где сталкиваются заключенные и академики, американский журналист, сходящий с ума философ и таинственный писатель-отшельник. Этот город скрывает страшную тайну. Здесь убивают женщин, количество погибших растет с каждым днем, и вот уже многие годы власти ничего не могут с этим поделать. Санта-Тереза охвачена тьмой, в городе то ли действует серийный убийца, то ли все связала паутина масштабного заговора, и чем дальше, тем большая паранойя охватывает его жителей. А корни этой эпидемии жестокости уходят в Европу, в США и даже на поля битв Второй мировой войны. Пять частей, пять жанров, десятки действующих лиц, масштабная география событий — все это «2666», загадочная постмодернистская головоломка, один из главных романов начала XXI века.

Роберто Боланьо , Roberto Bolaño

Триллер / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза