Читаем Пьесы [сборник] полностью

Что-то вроде башни или колодца, изнутри. Явственно проступает круговая кладка. В глубине — лестница. В центре колодца — другой колодец, видно начало другой лестницы, ведущей вниз. На стенах — четыре лавровых венка, увитых крепом. Когда зеркало отодвигается, в центральной части лестницы мы видим Роже, он спускается, Кармен словно ведет его. Роже одет как Шеф полиции, но кажется выше за счет котурн, так же, как Три Фигуры. Его плечи также увеличены.

Он спускается по лестнице под барабанный бой.

КАРМЕН(подходит к нему и подает ему сигару). От нашей фирмы.

РОЖЕ(с сигарой в зубах). Спасибо.

КАРМЕН(подсказывает). С этой стороны надо зажигать, а так — подносить ко рту. (Поправляет сигару.) Это ваша первая сигара?

РОЖЕ. Да… (Пауза.) Я тебя не спрашивал. Ты здесь для того, чтобы меня обслуживать. Я заплатил…

КАРМЕН. Простите, Месье.

РОЖЕ. А раб?

КАРМЕН. Его сейчас отвязывают!

РОЖЕ. Он в курсе?

КАРМЕН. Он в курсе всего. Вы — первый, вы торжественно открываете этот Салон, но, знаете, все сценарии сводятся к одной основной теме…

РОЖЕ. Что это за тема?

КАРМЕН. Смерть.

РОЖЕ(дотрагиваясь до стены). Значит, это моя могила?

КАРМЕН(поправляет). Мавзолей.

РОЖЕ. Сколько же здесь трудится рабов?

КАРМЕН. Весь народ, Месье. Половина населения — ночью, другая — днем. Как вы просили, вся гора будет обработана. По сложности его лабиринты будут напоминать муравейник или Лурдский собор, пока неизвестно. Снаружи никто ничего не увидит. Будет лишь известно, что эта гора — священная, но внутри уже одни могилы громоздятся на другие, гробницы на гробницы, надгробия на надгробия, урны на…

РОЖЕ. А тут, где я стою?

КАРМЕН(отрицательный жест). Приемная. Приемная, носящая название Долина де лос Каидос. (Показывает на лестницу, ведущую в подземелье.) Сейчас вы спуститесь ниже.

РОЖЕ. Я не могу надеяться выйти на воздух?

КАРМЕН. Но… видимо, у вас осталось такое желание.

Молчание.

РОЖЕ. Все в порядке, на самом деле? Мой костюм, парик?

Шеф полиции около своего отверстия поворачивается к Королеве.

ШЕФ ПОЛИЦИИ. Он знает, что я ношу парик?

ЕПИСКОП(насмешливо, обращаясь к Судье и Гене ралу). Одному ему неизвестно, что это известно всем.

КАРМЕН(Роже). Уже давно все продумано. Все в полном порядке. Остальное зависит от вас.

РОЖЕ(беспокойно). Знаешь, я тоже ищу. Ведь мне нужно составить представление о Герое, а Он мало появлялся на людях.

КАРМЕН. Вот почему мы привели вас в Салон-Мавзолей. Здесь нет возможности ни для фантазии, ни для особых ошибок.

Молчание.

РОЖЕ. Я буду один?

КАРМЕН. Все заделано. Двери обиты, стены — тоже.

РОЖЕ(колеблется). А… Мавзолей?

КАРМЕН(с нажимом). Высечен в скале. Доказательство этого — вода, которая сочится из стен. Тишина — гробовая. Свет? Темнота настолько непроницаема, что ваши глаза обретут несравненные качества. Холод? Да, это холод смерти. На горе идет грандиозная работа. Люди еще стонут, долбя гранитную нишу для вас. Все говорят о том, что вас любят и что вы — победитель.

РОЖЕ. Стонут? Я могу… я могу услышать стоны?

Она поворачивается к отверстию у основания стены, откуда высовывается голова Нищего, которого мы видели в восьмой картине. Теперь он — раб.

КАРМЕН. Подойди.

Вползает Раб.

РОЖЕ(рассматривая Раба). Этот?

КАРМЕН. Хорош, не правда ли? Он худой, весь вшивый и израненный. Он мечтает умереть за вас. А теперь я оставлю вас?

РОЖЕ. С ним? Нет, нет. (Пауза.) Останься. Все всегда происходит в присутствии женщины. Чтобы свидетелем было женское лицо, обычно…

Вдруг слышится звук ударов молота о наковальню, затем — пение петуха.

РОЖЕ. Жизнь так близко?

КАРМЕН(нормальным голосом, не наигранно). Я говорила вам, все заделано, но звукам всегда удается проникнуть. Вас это смущает? Жизнь понемногу возрождается… как и раньше…

Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная линия

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Шоу , Бернард Джордж Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Пьесы [сборник]
Пьесы [сборник]

Во Франции творчество Натали Саррот назвали "литературной константой века". Стиль Саррот уникален. Ее произведения невозможно подделать, как невозможно и заимствовать какие-либо их элементы так, чтобы они остались неузнанными. Ее творчество относится к классике французской литературы XX века, признанная во всем мире, она даже была номинирована на Нобелевскую премию. С пьесами Натали Саррот российский читатель практически не знаком, хотя все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают ее пьесы настоящими жемчужинами драматургии. Театр Саррот — ни на что не похожая уникальная Вселенная, с которой теперь может познакомиться и российский читатель.

Натали Саррот

Драматургия
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже