ИРМА
. Мои печаль и меланхолия — от этой леденящей кровь игры. К счастью, у меня есть драгоценности. Впрочем, они в опасности.КАРМЕН
. Они не меняют дела, хозяйка. Моя дочка любит меня.ИРМА
КАРМЕН
. Мадам Ирма!ИРМА
. Это справедливо. Я должна оставить тебя в своем собственном, сокровенном борделе, в розовом, драгоценном, сентиментальном… Ты считаешь меня жестокой? Этот мятеж истрепал мне все нервы. Ты даже не замечаешь, что у меня бывают моменты страха и отчаянья. Мне кажется, что цель мятежа — не взятие Королевского дворца, а разорение моих салонов. Мне страшно, Кармен. Я ведь все испробовала, даже молитвы.КАРМЕН
ИРМА
КАРМЕН
. Я была счастлива.ИРМА
. Что же тогда в этом плохого?КАРМЕН
. Я видела, как я действую на моего бухгалтера. Видела, как он впадает в транс, обливается потом, хрипит…ИРМА
. Хватит. Он больше не приходит. Интересно, почему? Может, его пугают опасности? Может, жена узнала?КАРМЕН
. Ваша бухгалтерия никогда не заменит моих Явлений. Это стало так же правдоподобно, как в самом Лурде. Теперь всей душой я стремлюсь к моей дочери, Мадам Ирма. Она в настоящем саду…ИРМА
. Ты не сможешь поехать к ней, и скоро сад будет в твоем сердце.КАРМЕН
. Замолчите!ИРМА
КАРМЕН
ИРМА
Ах, Рашель занялась лечением. Делает ему повязку, и он счастлив.
КАРМЕН
. Ничего.ИРМА
КАРМЕН
. Какой?ИРМА
. Настоящий.КАРМЕН
. А который настоящий?ИРМА
. Тот, который чинит водопровод.КАРМЕН
. А другой — ненастоящий?ИРМА
КАРМЕН
. Он ведь женат?ИРМА
. В принципе, я не люблю говорить о личной жизни моих гостей. Большой Балкон известен повсюду. Это самый утонченный и самый порядочный дом иллюзий…КАРМЕН
. Порядочный?ИРМА
. В смысле скромный. Но если уж быть с тобой откровенной до конца, нескромная моя, они почти все женаты.