Читаем Пьесы полностью

Комната во дворце.

Входит Валерио.

Валерио

Все пьяны, и во мне играет хмель:Я весь горю. Полночное безмолвьеМеня манит ускорить миг счастливый.Она же все еще у королевы.Вино и сон, все чувства притупите,Смежите все глаза, чтоб наконецС любимой я наедине остался!Король был весел. За меня он пил.Что ж, добрый знак! О, эта ночь блаженства!Я отдал бы сто жизней за нее,Затем что миг свершения желанийВенчает все усилья человека,Его труды, стремления, надежды,И смысл существованью придает.Я получил Эванту, я женат.Что помешает мне вкусить восторги?

Входит Сорано.

Чего еще желать мне? Я у цели,Я в дружбе с целым миром. НенавистноМне лишь коварство низкое твое.Ступай, гордец, злодейством упивайся,Бахвалься тем, что погубил невинных.Как я тебя за козни презираю!Как жалки ухищрения твои!

Сорано

Ты у меня иначе запоешьИ пожалеешь, что дерзил.

Валерио

Презренный!Льсти иль грози — мне это безразлично.Я взял свое: я муж твоей сестры,Которой братом быть ты недостоин,И буду счастлив с ней.

Сорано

Весьма возможно.

Валерио

С ней станет месяц веком для меня,И каждое объятье — годом счастья,И каждый поцелуй — весною новой,И каждый вечер вместе — юбилеем,И каждый миг слияния в блаженстве —Девятьюстами ясных летних дней.Как ты с хозяином своим ни злобствуй,Я встречу смерть, став стариком в любви,Но юношей оставшись в наслажденье.

Сорано

Не будь столь сильной ненависть моя,Валерио, несчастнейший из смертных,Во мне бы вызвал жалость ныне. Знай,Все, в чем ты чаял обрести блаженство,Чего, как счастья, ждал, — не про тебяИ словно дым рассеялось.

Валерио

НеужтоЯ милою обманут?

Сорано

Нет, онаТебе верна и в горе будет верной,Но проклянет тебя.

Валерио

Неужто немощь,Иль винные пары, иль колдовствоОслабили мою мужскую силу?Ответь, мерзавец!

Сорано

Нет, я полагаю,Что ты силен и пылок, как и прежде,Но горек будет твой медовый месяц,И каждый миг его тебе не радость,А только муки ада принесет,И станет для тебя до казни казнью,И погребальным звоном прозвучит.Весь месяц, что король тебе назначил,Сплошною казнью будет.

Валерио

Объяснись.Я ко всему готов, что б ни случилось.

Сорано

Ты видишь этот перстень?

Валерио

Мне знаком он.

Сорано

Так слушай же: он дан мне в подтвержденьеИзустного приказа государя.

Валерио

Сейчас же объяви его.

Сорано

Коль тыЗайдешь с Эвантой дальше поцелуев(Хоть ты ей муж и, видимо, считаешь,Что ею обладать имеешь право),Она умрет немедленно.

Валерио

О, дьявол!

Сорано

Коль ты ей скажешь о приказе этом,Иль другу своему откроешь тайну,Иль объяснишь ей, что за сила держитТебя на расстоянье, — всем вам смерть.Коль любишь ты жену, спаси ее;Коль нет — ты знаешь, что вас ожидает.Ну, что теперь вы скажете, синьор?

Валерио

Лишь ад измыслить мог такую пытку —Для этого земля беззлобна слишком.Как! Не коснуться той, кто мне женаИ жаждет быть моей?

Сорано

Так сильно жаждет,Что взбесится, в супруге обманувшись.Но если ты ее убить готов,Стань мужем ей всерьез: она из женщин,Которые без страха смерть приемлют.Тогда ей тотчас за утрату девстваПалач воздаст ударом топора;Узнает свет, что ты ее убийца,И ты за это головой заплатишь.

Валерио

Ты быть таким чудовищем не можешь.Ты просто шутишь — ты же брат ееИ сердцем должен сострадать ей втайне.Будь ты чужим, родись ты дикаремИ воспитайся на утесах диких,Не менее суровых и холодных,Чем камни их, взрастившие тебя, —И то б ты трепетал, сказав такое!Ведь даже дикари дрожат, коль видят,Что океан грозит их разлучить;И твари неразумные трясутся,Почуяв бурю. Ты же — человек!

Сорано

Ты тоже. Вот себя и испытай.Будь столь же терпелив, сколь благороден.

Валерио

Измысли для меня другую муку,И, если даже ты свой мозг иссушишь,Изобретая пытки для меня,Я буду рад любым — хоть самым долгимИ тягостным.

Сорано

С тебя и этой хватит.

Валерио

Миф о Тантале[490] оказался правдой:Он участью моею подтвержден.Блаженство — рядом, счастье — под рукою,А я не смею их вкусить! О брат,Нельзя, как я тебе ни ненавистен,Того, кто юн, на это обрекать.Ведь и в тебе пред смертью может совестьЗаговорить. Дай королю советУбить меня иль обвинить в измене —Я в ней сознаюсь и умру. Пусть бросятМеня в тюрьму, куда сквозь толщу стенНи солнце, ни надежда не проникнут;Пусть пищи, сна, питья меня лишат —И я благословлю тебя. Подсунь мнеКакое-нибудь дьявольское зелье,Чтоб я ума лишился, чтоб навекиЗабыл свою родню, отчизну, имя.Пусть даже разлучат меня навекС любимою, и то мне будет легче.

Сорано

Сказал я все, что мог тебе сказать,А ты уж сам решай, что делать дальше,Но будь, дражайший братец, начеку:Чтоб за тобой смотреть, глаза найдутся.Приказ нарушишь — не взыщи. Прощай!

(Уходит.)

Валерио

О небо, ниспошли надежду мне!

(Опускается на колени.)

Вас, ангелы, молю я на коленях —Над юностью моей безвинной сжальтесь,Не дайте сердцу кровью изойти!Несправедливость, гордость, власть и злобаЛюдей жестокосердых мне грозят.Дано вам управлять монаршей волей,Смирять гордыню государей. СжальтесьИ помогите горю моему!

(Встает и уходит.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги