Читаем Персиковое дерево полностью

Старик свое слово сдержал. Получив ноты, он просмотрел их от начала и до конца, затем вернул учителю, а после, как и обещал, одолжил ему древний свиток.

Именно с этого момента Сяо Бай понял, насколько прекрасны книги.

Едва восходило солнце, мальчик отправлялся вместе с учителем к тому старику и помогал ему разбирать древние книги и рассохшиеся бамбуковые свитки. Взамен старик позволял им читать что-либо из его великолепной библиотеки.

* * *

– Один почтенный господин может знать происхождение этого свитка.

Ребята, поплутав, подошли к ветхому дому, где когда-то бывал Сяо Бай.

– Есть кто-нибудь? – тихо позвал мальчик.

Никто не ответил.

Хуан Няо открыла дверь, и они увидели полный беспорядок. Очевидно, что здесь уже давно никто не живет.

– Меня так долго не было дома… Почтенного господина, возможно, уже не стало. Учитель тоже давно уехал читать лекции в другие страны, и я не знаю, где он сейчас…

Сяо Бай внезапно почувствовал укол в сердце, отчего ему стало не по себе.

На книжной полке в беспорядке лежали бамбуковые свитки. Этот дом находился на окраине оживленного города, местные жители были слишком заняты собственной жизнью и пропитанием, и их не интересовали тяжелые древние книги.

Лю И снова проголодался и решил поискать что-нибудь съедобное, но в обшарпанном доме ни крошки не оказалось.

– Кто-то идет. – Хуан Няо насторожилась. Слух девочки был невероятно острым.

Они тихонько проскользнули в заднюю часть дома, как вдруг услышали скрип двери и вошел молодой человек с изящной внешностью.

Сяо Бай заметил, что он несколько раз поклонился книжной полке, затем взял с нее бамбуковую дощечку и рукавом стряхнул с нее пыль. Соломенная циновка на земле уже давно сгнила, но молодой человек просто сел и начал читать. Скрывающуюся в задней части дома троицу он не заметил и даже не подозревал об их существовании.

Этот вид полной отрешенности и погружения в древние книги очень напоминал пожилого господина.

Сяо Бай собирался встать, но его остановили Хуан Няо и Лю И.

– Молодой господин, а что, если он плохой человек?

– Вовсе нет, – улыбнулся Сяо Бай. – Я точно знаю.

С этими словами он вошел в комнату и поклонился молодому человеку.

Глава 12. Горный дух

– Здравствуйте, меня зовут Сяо Бай, и я старый друг почтенного господина, который жил в этом доме. Как вас зовут?

– Да что вы! – Когда молодой человек увидел, что кто-то приблизился к нему, он встал и спокойно представился. – Меня зовут Янь Цзыюн. Господин Сяо Бай, могу узнать, откуда вы?

– Из здешних мест, но был вынужден покинуть дом. Я уже давно здесь не бывал. – Сяо Бай помахал Хуан Няо и Лю И. – Это мои друзья. Я хотел познакомить их с почтенным господином, но не знал, что этот дом пустует.

– Вот оно как… Я внук старого господина, – вздохнул Янь Цзыюн. – Он умер год назад, а других потомков, кроме меня, у него нет. Я должен был задержаться здесь и соблюдать траур, но крыша дома сильно прохудилась. Денег на ремонт у меня нет, поэтому я только время от времени спускаюсь с горы, чтобы приглядеть за домом и забрать бамбуковые свитки к себе.

– Спускаешься с горы? – с сомнением спросил Сяо Бай.

– О, я ученый. Однажды я был в стесненном положении и временно жил в горном храме, переписывая книги ради заработка, – объяснил Янь Цзыюн.

– Здравствуйте, господин ученый. – Глаза Хуан Няо загорелись. – Так уж вышло, что нашему молодому господину нужен ваш совет.

– Что случилось?

Сяо Бай кивнул, и Лю И достал из своей сумки бамбуковый свиток, который они нашли в пещере цикад, и передал Янь Цзыюну.

Янь Цзыюн медленно прочел его до конца, и его лицо побледнело.

– Могу ли я спросить, молодой господин, откуда этот… свиток?

Сяо Бай хотел все рассказать, но Хуан Няо быстро подмигнула ему.

– Наш молодой господин случайно нашел его, когда возвращался на родину, – ответила на вопрос Хуан Няо вместо мальчика. Это лишь часть истории, она не обманывала.

– Брат Цзыюн, ты знаешь, где находится этот Цаочунь Шаньфан? – спросил Сяо Бай. – Мы хотели расспросить почтенного господина, но никак не ожидали, что мой старый друг уже умер…

– Цаочунь Шаньфан… – Янь Цзыюн на мгновение заколебался и наконец ответил: – На самом деле, это тот горный храм, в котором я живу.

– Тогда этот свиток ты потерял?

– Можно и так сказать.

– Мы прочитали его второпях. Как мы поняли, это не статья и не стихотворение. – Сяо Бай почесал затылок. – Можете ли вы подсказать нам, что там написано?

– Увы, все предложения здесь спутаны, – ответил Янь Цзыюн. – И этому наверняка есть объяснение. Несколько предложений плохо читаются. Если вы не против, пойдемте ко мне в горный храм.

* * *

Они покинули ветхий дом и направились к горе.

Невысокая гора находилась прямо за рынком. Она не такая крутая, как гора Чуйлань, но из-за местных зарослей зеленого бамбука горный хребет выглядел более уединенно. Сяо Бай с ребятами одновременно подумали о горной хижине Фэй Ю. Годы, проведенные в горах, были тогда такими мирными, что казалось, так будет всегда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кентавр
Кентавр

Umbram fugat veritas (Тень бежит истины — лат.) — этот посвятительный девиз, полученный в Храме Исиды-Урании герметического ордена Золотой Зари в 1900 г., Элджернон Блэквуд (1869–1951) в полной мере воплотил в своем творчестве, проливая свет истины на такие темные иррациональные области человеческого духа, как восходящее к праисторическим истокам традиционное жреческое знание и оргиастические мистерии древних египтян, как проникнутые пантеистическим мировоззрением кровавые друидические практики и шаманские обряды североамериканских индейцев, как безумные дионисийские культы Средиземноморья и мрачные оккультные ритуалы с их вторгающимися из потустороннего паранормальными феноменами. Свидетельством тому настоящий сборник никогда раньше не переводившихся на русский язык избранных произведений английского писателя, среди которых прежде всего следует отметить роман «Кентавр»: здесь с особой силой прозвучала тема «расширения сознания», доминирующая в том сокровенном опусе, который, по мнению автора, прошедшего в 1923 г. эзотерическую школу Г. Гурджиева, отворял врата иной реальности, позволяя войти в мир древнегреческих мифов.«Даже речи не может идти о сомнениях в даровании мистера Блэквуда, — писал Х. Лавкрафт в статье «Сверхъестественный ужас в литературе», — ибо еще никто с таким искусством, серьезностью и доскональной точностью не передавал обертона некоей пугающей странности повседневной жизни, никто со столь сверхъестественной интуицией не слагал деталь к детали, дабы вызвать чувства и ощущения, помогающие преодолеть переход из реального мира в мир потусторонний. Лучше других он понимает, что чувствительные, утонченные люди всегда живут где-то на границе грез и что почти никакой разницы между образами, созданными реальным миром и миром фантазий нет».

Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Ужасы / Социально-философская фантастика / Ужасы и мистика