Читаем Перекрестки сумерек полностью

«Он верит каждому своему слову», — вздохнула Анноура, — «Но куда его ведет его вера?» Перрин хотел было прямо спросить ее, куда, по ее мнению, вера Масимы ведет его, и куда бы она хотела, чтобы та его привела, но Коричневая Сестра внезапно нацепила маску непробиваемого спокойствия Айз Седай. Кончик ее острого носа стал красным от холода, она пристально уставилась на него свысока. Скорее можно выкорчевать из земли тот камень, на котором Гончая Тьмы оставила след, чем получить требуемый ответ от Айз Седай, которая имеет такой вид. Перрину пришлось оставить вопросы для Берелейн.

Человек, возглавлявший копейщиков, внезапно пришпорил свою лошадь. Невысокий, плотно сбитый парень в нагруднике цвета серебра, в шлеме с забралом, предохраняющим лицо, и тремя короткими белыми перьями, Джерард Арганда был крепким мужчиной, солдатом, который пробился с самых низов, сокрушив все преграды, что бы стать Первым Капитаном телохранителей Аллиандре. Он не испытывал особой симпатии к Перрину, который увел его королеву на юг без какого-либо весомого повода и позволил ее похитить, но Перрин ожидал, что гаэлданец остановится и засвидетельствует почтение Берелейн, а, возможно, и посовещается с Галенне. Араганда очень уважал Галенне, и они часто проводили время вместе, покуривая трубки. Вместо этого чалый конь Арганды проскакал мимо Перрина и остальных, а седок еще вонзил пятки в бока животного, пытаясь прибавить скорость. Когда Перрин увидел, куда тот направляется, он все понял.

Одинокий всадник на лошади мышиного цвета приближался с востока, а позади него, обутые в снегоступы, шагали Айил.

Глава 8. Водовороты Цвета

Перрин не понимал, что делает, пока не осознал, что припал к шее Ходока, несущегося за Аргандом. Снега было не меньше, земля такой же неровной, света больше не стало, но Ходок мчался сквозь тени, не желая уступать какому-то чалому, и Перрин подгонял его бежать еще быстрее. Приближающимся всадником был Илайас — это точно его борода, развевающаяся на груди, широкополая шляпа, оставляющая лицо в тени, и плащ с меховой подкладкой, откинутый за спину. Айильцем оказалась одна из Дев с темной шуфа, обернутой вокруг головы, и в белом плаще, чтобы прятаться среди снега, скрывая куртку и штаны в серых, коричневых и зеленых пятнах. Илайас и только одна Дева, без остальных, — означало, что Фэйли нашлась. Должна была найтись.

Арганда правил лошадью, не боясь сломать шею своему чалому или собственную, перемахивая через каменные выступы, появляющиеся в снегу, на полном скаку, но Ходок все же догнал его в миг, когда тот добрался до Илайаса и потребовал резким голосом, — «Ты видел королеву, Мачира? Она жива? Ответь мне, парень!» Дева с невыразительным загорелым лицом — это была Элиенда — подняла руку навстречу Перрину. Это, возможно, было приветствием, или знаком симпатии, но она ничуть не замедлила свой широкий скользящий шаг. Оставив Илайаса передать его сообщение Перрину, она унесла свое Хранительницам Мудрости.

«Вы нашли ее?» — Горло Перрина внезапно стало сухим как пустыня. Он так долго этого ждал. Арганда беззвучно рычал сквозь стальную маску шлема, зная, что Перрин справляется не об Аллиандре.

«Мы нашли Шайдо, которых преследовали», — осторожно сказал Илайас, положив обе руки на луку седла. Даже Илайас, легендарный Длинный Зуб, живший и охотившийся вместе с волками, выглядел слишком уставшим, проделав многие и многие мили и недостаточно выспавшись. Все его лицо словно ссохлось от усталости, подчеркнутой золотисто-желтым жаром его глаз, затененных шляпой. Седина украсила его бороду и длинные — до пояса — волосы, связанные кожаным шнуром на затылке, и впервые с тех пор, как Перрин с ним познакомился, он выглядел старым.

«Они разместились лагерем вокруг города приличных размеров, который они захватили, в холмистой местности примерно в сорока милях отсюда. У них нет патрулей, которые докладывали бы обстановку, похоже, они больше следят за пленниками, чтобы те не сбежали, чем за чем-нибудь еще, так что мы подобрались достаточно близко, чтобы все хорошенько рассмотреть. Но Перрин, их там больше, чем мы предполагали. По крайней мере, девять или десять септов, как говорят Девы. Считая гай’шайн — всех этих людей в белом — их в том лагере может быть столько же, сколько живет в Майэне или Эбу Дар. Я не знаю, сколько может взяться за копья, но из того, что я видел, десять тысяч — это минимум».

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Тереза Паттерсон , Роберт Джордан

Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези