Читаем Передний край (ЛП) полностью

  Как будто она боялась. Как будто она не могла справиться с собой. Однажды она зашла одна, на Алфретон-роуд, чуть не до закрытия, на всякий случай. Парень вышел на четвереньках, большая часть уха осталась внутри. Она встала между тремя этими парнями, сражавшимися, двое против одного, с разбитыми пивными стаканами в руках. Будь она мужчиной, они бы на нее напали, многие из них, она была уверена. Как бы то ни было, они ухмылялись, как большие дети, много хлопали по спине и немного ругались, и они помогли пострадавшему искать его ухо, в то время как Морин вызвала по рации скорую помощь.





  Она знала, что ей повезло.





  До вечера она сбегала в азиатский магазин, смотрела видео с мужем и внезапно захотелось заварного крема. Консервированный заварной крем. Двое юношей схватили ее сзади и через несколько секунд повалили на пол, прямо на тротуар. Еще нет половины одиннадцатого. Она боролась и боролась, пиналась и кричала, и все же они порвали ее колготки, били ногами по лицу, оставив у одного из них синяк размером с кулак под ее грудью. Один белый, один черный, Морин не смогла их опознать, их так и не поймали.





  Хорошо, сказала Морин, я возьму отдел по изнасилованию. Хорошо.





  «Здравствуйте, — сказала она Карен, когда Линн Келлог привела ее. — Я Морин. Морин Мэдден. Вы, должно быть, Карен. Иди сюда и садись. Доктор скоро задержится.





  — Я могу уйти в любое время, когда захочу? — спросил Кэрью, ища подтверждения.





  — Абсолютно, — сказал Резник.





  — Встать и выйти из кабинета?





  Резник кивнул.





  «Прямо со станции, и никто и пальцем не пошевелит, чтобы попытаться остановить меня?»





  «Ни пальца».





  — Верно, — сказал Кэрью, не пытаясь пошевелиться.





  «А теперь, — сказал доктор, поправляя ей очки, — еще один мазок, и все кончено».





  «Я бы подумал, — сказал Резник, — что это может быть немного преуменьшено, я очень разозлился. Бросить тебя вот так.





  Кэрью пожал округлыми плечами. — Бывает, не так ли?





  "Имеет ли это?"





  — Только не говори мне, что с тобой этого никогда не случалось.





  Резник немного откинулся на спинку стула и ничего не ответил.





  — Значит, мы счастливы в браке? усмехнулся Кэрью.





  Дерзкое маленькое дерьмо! подумал Резник. С каждой минутой становится увереннее в себе. — Больше нет, — сказал он. "Как это происходит."





  — Тогда вы должны понимать, что я имею в виду, — сказал Кэрью. — Если только ты не бросил ее.





  Что такого в тебе, Кэрью, подумал Резник, заставляет меня вести себя так, как воображают, будто я постоянно веду себя все эти дети, торгующие Социалистическим рабочим возле Маркса?





  — Что ты хотел с ним сделать? — спросил Кэрью, правильно истолковав молчание Резника.





  Резник увидел его, агента по недвижимости Элейн, уходящего от того пустого дома, где они с Элейн только что занимались любовью, от костюма, «вольво» и ключей. — Ударь его, — сказал Резник.





  — А ты?





  "Нет."





  "Никогда не?"





  "Никогда."





  Кэрью улыбнулся. — Держу пари, ты бы хотел, чтобы это было.





  Резник улыбнулся в ответ. — Удовлетворительно, да?





  Улыбка Иана Кэрью дрогнула.





  Резник переместился в противоположном направлении. Его желудок издал низкий, стонущий звук, и он вспомнил, что ничего не ел на обед.





  — А Карен?





  "Что насчет нее?"





  — Тебе, должно быть, захотелось ударить ее. Врущий. Видеть этого человека за твоей спиной.





  Кэрью покачал головой. — Не думаю, что вы понимаете, инспектор.





  "Что это?"





  «Я не бью женщин».





  Морин Мэдден сидела по одну сторону от Карен, Линн Келлог — по другую. Обе женщины смотрели на нее, а Карен смотрела на узор на ковре, замечая россыпь мелких следов ожогов. Сигареты, подумала она. В эту минуту она сама затушила одну в пепельнице; теперь она зажгла другую, подождала, пока первые полосы светло-серого дыма не поднимутся к потолку. «Я не собираюсь выдвигать обвинения, — сказала она.





  Линн и Морин Мэдден обменялись взглядами над ее головой.





  — Мы поможем тебе, — мягко сказала Морин. "Каждый шаг на этом пути."





  — Уверена, — сказала Карен.





  — Что тебя беспокоит? — спросила Морин. — Это суд, дающий показания?





  Карен покачала головой.





  — Йен, — предложила Линн, — ты боишься, что он может пойти за тобой?





  «Я не боюсь».





  "Тогда что это?"





  Дым застилал яркость ее глаз. "Это конец. Это произошло. Это конец».





  — Нет, — сказала Линн слишком резко, предупредительный взгляд Морин.





  — Ты согласилась войти, — напомнила ей Морин.





  "Я была расстроена. Я не думал.





  «Посмотрите на свое лицо», — сказала Линн.





  — Дело не только в твоем лице, — сказала Морин. — Вспомни, что он сделал.





  — О, — сказала Карен, впервые повернувшись к ней, — тебе не о чем беспокоиться. Я был тем, с кем это случилось».





  — Тогда прекрати это снова.





  "Как я это сделал?"





  — Помогите нам его убрать.





  Карен опустила глаза и покачала головой.





  — Если ему это сойдет с рук… — начала Линн.





  — Тогда не позволяй ему.





  — Без вас, без ваших показаний, — сказала Морин, — у нас не было бы шансов. Вероятно, дело даже не дошло бы до суда».





  — Он останется безнаказанным, — сказала Линн. «Он может сделать это снова».





  «Подумай о других женщинах, — сказала Морин.





Перейти на страницу:

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Публицистика / Приключения / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука