Читаем Параллели полностью

Утирая слёзы тканью, ЛИЛЯ поворачивается к ней лицом. На нём нет шока, только отрицание и непринятие. ЛИЛЯ, в отличие от НАСТИ, всё поняла ещё в самом начале сцены, но усиленно отталкивала от себя жестокую правду, боясь столкнуться с ней лицом к лицу. В момент осознания все звуки также затихают.

Как и в сцене 7, в этой сцене до её конца мысли и чувства героини выражаются через хореографию. Пластика её отлична от пластики НАСТИ: она должна быть гибкой и расслабленной, её тело точно повторяет собой движение воды. ЛИЛЯ проходит все стадии от полного отвержения до частичного смирения. В какой-то момент в зеркале незаметно появляется НАСТЯ, дублирующая движения ЛИЛИ.

ЛИЛЯ (полушёпотом, спиной к зеркалу). Ответь мне. Пожалуйста. Скажи что-нибудь колкое, что-нибудь милое и неловкое – хоть что-то скажи. Я, наверное, заболела… Иначе отчего мне мерещится всякое? Ты ведь сейчас дома, да? Между нами всего несколько километров расстояния. Завтра ты придёшь в школу, я увижу тебя и точно пойму, что все мои мысли сейчас – не более, чем чепуха. Я просто заболела. Только бы мне поправиться к завтра… Только бы увидеться с тобой.

ЛИЛЯ обнимает себя руками, укутываясь в синюю ткань, её знобит, руки и ноги дрожат. Героиня встаёт на колени и долго, пристально вглядывается в зал, как бы вопрошая «Я же неправа?», затем медленно оседает на пол. Свет постепенно гаснет.

Сцена 9

Задействованы обе героини, однако на протяжении сцены они не произносят ни звука.

Сцена разделена на две половины и освещена фиолетовым светом. Посередине, наподобие стены, протянута синяя ткань. ЛИЛЯ и НАСТЯ в синем и красном одинаковых платьях выходят с двух сторон, зеркально повторяя движения друг друга. Всю сцену они будут безуспешно пытаться докричаться друг до друга через «стену».

Вначале на фоне звучит белый шум. Героини выходят с противоположных сторон, совершая одинаковые движения. Синяя ткань при этом играет роль как стеклянной стены между ними, так и зеркала. Они медленно пододвигаются почти вплотную к «стене», встают друг напротив друга и шевелят губами в попытках докричаться до оппонента. В этой сцене они впервые встречаются «лицом к лицу», не в формате дневниковых записей, но всё ещё не могут друг друга услышать.

Затем включается монотонная музыка. ЛИЛЯ и НАСТЯ, также отзеркаливая друг друга, начинают стучать в стену, пытаться сломать её, беззвучно кричат, прикасаются ладонями в попытках почувствовать чужое тепло, однако их старания всё ещё напрасны. Героини существуют в разных измерениях. Даже будучи родственными душами, они не встретятся никогда.

По окончании музыки свет резко гаснет, и обе девочки синхронно падают на пол.

Конец финальной сцены и всей пьесы.

3 января 2023 года

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Шоу , Бернард Джордж Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия