Читаем Память льда полностью

— Ага, движется, словно во сне. От парня осталась одна лишь оболочка. В Анастере не было ничего, кроме боли. А когда ее забрали, вместе с ней исчезла и его сущность. Неужели ты пожелал бы для Бьюка такой участи?

Ворчун поморщился.

Если Каменная не ошиблась, до путников оставалась треть лиги, однако низкие прибрежные холмы закрывали обзор. Только ветер, доносивший скрип колес и фырканье лошадей, подсказывал, что карета и телеги уже совсем недалеко.

Ворчун с Итковианом въехали на гребень холма и… едва не столкнулись с волами, тянущими карету. На лице Эмансипора Риза красовалась странная повязка, не до конца прикрывавшая распухшую челюсть и заплывший правый глаз. При виде как из-под земли взявшихся всадников тощая кошка испуганно прыгнула старику на грудь, оттуда перебралась на левое плечо, а затем перескочила на крышу кареты, исчезнув в складках шкуры к’чейн че’малля. Риз и сам подпрыгнул, едва не загремев с козел вниз. К счастью, этого не случилось.

— Бежумцы! Жашем вы это шделали?

— Просим извинить наше внезапное появление, — произнес Итковиан. — А я смотрю, ты покалечился. Что случилось?

— Фто флушилошь? Жуп фломал. Офифкофая фофтошка.

Итковиан вопросительно посмотрел на Ворчуна.

— Оливковая косточка? — спросил тот у слуги.

— Да! — торопливо закивал Риз и вдруг поморщился. Видимо, движение причинило ему боль. — Фто фам надо?

— Мы хотим узнать правду, Риз. Где Бьюк?

Слуга пожал плечами:

— Фету.

— Ясно, что нету. Это они его?

— Фет! Уфол! Уфефел! — Риз взмахнул руками, изображая крылья. — Флоп, флоп. Фферх. Ф небо.

Ворчун недоверчиво покосился на карету.

— Что ж, будем считать, что так, — вздохнул бывший командир караванных стражников.

Из кареты высунулся Бошелен:

— Почему мы остановились?.. А-а-а, командир! И с ним — один из доблестных «Серых мечей». Что же вы не в форме?

— Я не обязан…

— Полноте, — перебил Итковиана Бошелен, вылезая из кареты. — По правде сказать, меня совершенно не занимает ваш ответ. Давайте без обиняков, господа. Если у вас ко мне дело, учтите, что я очень устал и с недавних пор пребываю в дурном расположении духа. Прежде чем вы раскроете рот, очень советую не сердить меня, иначе я дам волю накопившемуся раздражению, и последствия могут оказаться весьма неприятными. Я не шучу. А теперь позвольте узнать: что вам от нас надо?

— Ничего, — ответил Ворчун.

Тонкие брови некроманта слегка изогнулись.

— Ничего?

— Я приехал узнать насчет Бьюка.

— Бьюка? Ах да. Мы думали: человек, поступивший к нам на службу, имеет перед хозяевами определенные обязательства. Я своеволия не прощаю. Если увидите вашего приятеля, передайте, что он уволен.

— Обязательно передам.

Больше говорить было вроде бы не о чем, и Ворчун немало удивился, услышав слова Итковиана:

— Господин Бошелен, ваш слуга сломал зуб и мучается от боли. При ваших возможностях…

Некромант прищурился:

— Теперь понятно, зачем он нацепил этот странный платок. Честно говоря, я уж думал, будто наш слуга поддался веяниям какой-то местной моды. Выходит, не угадал. Что ж, Риз, я вынужден вновь обратиться к Корбалу Брошу и его искусству врачевания. Ведь ты ломаешь уже третий зуб подряд. И конечно, опять виной всему оливковые косточки. Если ты по-прежнему считаешь эти косточки ядовитыми, то почему не потрудишься извлечь их, прежде чем есть свои любимые оливки? Впрочем, это твое дело.

— Фе фадо помоффи! Фет! Фожалушта!

— Что это ты там бубнишь, дружище? Успокойся и вытри слюни — смотреть неприятно. Думаешь, я не понимаю, насколько тебе больно? У тебя прямо слезы льются из глаз. А бледный какой! Боги, да ты еще и дрожишь? Нет, времени терять никак нельзя! Брош, вылезай, пожалуйста, и не забудь свой черный саквояж. Эй, Корбал, ты меня слышишь?

В ответ карета слегка качнулась.

Ворчун молча развернул лошадь. Итковиан последовал его примеру. Оба, не простившись, двинулись прочь.

— До встречи, господа! — крикнул им вслед Бошелен. — Я очень вам признателен. Мой слуга излишне скромен. Если бы не ваше появление, я бы так и не догадался, что с ним. Уверен: как только Эмансипор вновь обретет способность внятно говорить, он поблагодарит вас.

В ответ Ворчун лишь махнул рукой.

На обратном пути его вдруг разобрал смех.

— Чему ты смеешься? — удивился «Серый меч».

— Ох, Итковиан, думаю, вместо благодарности Риз будет проклинать тебя до конца дней.

— Это за что же? Ему больше нравится сидеть с распухшей челюстью?

— Нет, конечно. Но тут есть над чем подумать. Иногда лечение хуже болезни.

— Я что-то не понимаю.

— А ты в следующий раз спроси у самого Риза. Может, он объяснит тебе более доходчиво.

Стены до сих пор сохраняли запах гари. На коврах и покрывалах темнели бурые пятна — свидетельства убийства жрецов и послушников. Чувствовалось, что их лишали жизни везде, где только заставали. Бойня вершилась повсюду: в храмовом зале и коридорах, в кельях и кладовых.

«Интересно, приятно ли Худу, что его детей убивали прямо в храме, воздвигнутом в его честь?» — подумал Колл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези