Читаем Oxford Basic American Dictionary полностью

staying calm and not getting angry when you are waiting for something, or when you have problems Learning to play the piano takes hard work and patience. She was walking so slowly that her sister finally lost patience with her (= became angry with her ) .

—ANTONYM impatience

pa .tient 1© / 'peijnt/ adjective

able to stay calm and not get angry when you are waiting

for something or when you have problems

Just sit there and be patient. Your mom will be here soon.

—ANTONYM impatient

pa tient ly / ' pei/sntli / adverb She waited patiently for the bus. —ANTONYM impatiently

pa .tient 2© / 'peijnt/ noun [count ]

( HEALTH ) a sick person who is getting medical treatment from a doctor or nurse

pat i o / ' pretiou / noun [ count ] ( plural pat i os )

a flat, hard area outside a house where people can sit and

eat

to have breakfast on the patio pa tri ot / ' peitrist / noun [ count ] ( POLITICS ) a person who loves his or her country the patriots who fought for American independence

pa tri ot ism / ' peitristizsm / noun [ noncount ] love of your country

pa • tri • ot • ic / ,peitri ' atik / adjective

having or showing love for your country a patriotic song

pa trol / ps ' troul / noun [ count ]

a group of people or vehicles that go around a place to see that everything is all right an army patrol

The police drive around the area in a patrol car .

on patrol

going around a place to see that everything is all right During the carnival there will be 30 police officers on patrol.

pa • trol verb ( pa • trols, pa trol ling, pa • trolled )

A guard patrols the gate at night.

pa • tron • ize / ' peitrsnaiz / verb ( pa • tron • iz • es , pa • tron • iz • ing , pa • tron • ized )

to treat someone in a way that shows you think you are better, more intelligent, etc. than them Don't patronize me.

pa • tron • iz • ing / ' peitrsnaizig / adjective

I don't like her patronizing attitude.

pat • ter / ' pretsr / noun [ singular ] quick, light sounds

I heard the patter of children's feet on the stairs. ► pat ter verb ( pat ters, pat ter ing, pat tered )

Rain pattered against the window.

pat .tem Ф / pa-torn / noun [ count ]

( ART ) an arrangement of shapes and colors on something

The curtains had a pattern of flowers and leaves.

the way in which something happens or develops Her days all seemed to follow the same pattern.

a thing that you copy when you make something

I bought some material and a pattern to make a new skirt.

patterns


stripes checks plaid

pat • terned / ' pretsrnd / adjective

decorated with shapes and colors a patterned shirt

pause О /Poz/ verb

( paus es,paus ing ,paused )

to stop talking or doing something for a short time He paused for a moment before answering my question. ►pause noun [ count ]

a period of time when you stop talking or stop what you are doing

There was a long pause before she spoke.

pave / peiv / verb ( paves , pav • ing , paved )

to cover an area of ground with a hard surface There is a paved road near the house.

pave • ment / ' peivmsnt / noun

[ noncount ]

the hard surface of a road or street

paw / po / noun [ cou nt ]

the foot of an animal, for example a dog or a cat —Look at the picture at cat .

pay 1 ©/ pei / verb ( pays , pay ing , paid / peid / has paid )

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе.

Артур Конан Дойль , Андрей Еремин , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука