Читаем Oxford Basic American Dictionary полностью

That line looks longer, but in fact they're the same length. It's an optical illusion .

il • lus • trate AWL / ' Ibstreit / verb ( il • lus • trates , il • lus • trat ing , il • lus • trat ed )

to explain or make something clear by giving examples She gave some statistics to illustrate her point.

( art ) to add pictures to show something more clearly The book is illustrated with color photographs.

il • lus • tra • tion AWL / |ibstreijn / noun

[count ]

( art ) a picture in a book

This dictionary has a lot of illustrations.

I'm / aim / short for I am Prefix

im-

( used with words beginning with "m" and "p" ) not; the

opposite of

im patient

im patience

im polite

im purity

im mature

im moral

im .age Ф / 'mudj/ noun

[count ]

the impression that a person or an organization gives to the public

He's very different from his public image.

a picture in people's minds of someone or something

A lot of people have an image of Seattle as cold and rainy.

a picture on paper or in a mirror images of flowers

im • age • ry awl / ' imid3ri / noun

[noncount]

( english language arts ) language that makes pictures in the minds of the people reading or listening poetic imagery

i • mag • i • nar • y / I ' mredзЭ|neri / adjective

not real; only in your mind

The book is about an imaginary country.

i .mag .i .na .tion Ф / I|mredзэ ' neifn /

[ count, noncount ]

the ability to think of new ideas or make pictures in your mind

He has a big imagination.

You didn't really see a ghost — it was just your imagination.

i • mag • i • na • tive / i ' mredзэnэtIV /

having or showing imagination imaginative ideas i .mag .ine Ф/ imacdpn / verb ( i mag ines , i mag in ing , i mag ined )

1 to make a picture of something in your mind Can you imagine life without electricity?

closed my eyes and imagined I was lying on a beach.

to see, hear, or think something that is not true I never said that you're imagining things.

to think that something is probably true I imagine he'll be coming by car.

im • i • tate / ' ImэteIt / verb

( im • i • tates , im i • tat ing , im • i • tat • ed )

to copy someone or something Children learn by imitating adults.

im • i • ta • tion / |1шэ ' teijn / noun

[ count ]

something that you make to look like another thing It's not a real diamond — it's only an imitation. imitation leather

—SYNONYM copy

im • ma • ture Iaw / |1шэ 'tfur ; |1шэ'tur /

adjective

behaving in a way that is not sensible and is typical of younger people

He's very immature for his age. —ANTONYM mature

im .me .di .ate О / i ' midbt /

happening now or very soon I can't wait — I need an immediate answer.

im .me .di .ate .ly Ф /imidbtii/adverb

Spelling

Remember! You spell immediately with MM .

now

Come to my office immediately! —SYNONYM at once

im • mense / I ' mens / adjective

very big

immense problems

► im • mense • ly / i ' mensli / adverb

very or very much

We enjoyed the party immensely.

im • merse / i ' шэ^ / verb

( im • mers • es , im mers ing , im • mersed )

to put something into a liquid so that it is covered Completely immerse the potatoes in boiling water.

to give all your attention to something

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе.

Артур Конан Дойль , Андрей Еремин , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука