Читаем Oxford Basic American Dictionary полностью

Most people work during the day and sleep at night.

3 a time in the past

In my grandparents' day, people didn't have cell phones. one day

on a certain day in the past One day, a letter arrived.

( also some day ) at some time in the future I hope to become a doctor one day.

Some day I'll be rich and famous. the day after tomorrow not tomorrow, but the next day the day before yesterday not yesterday, but the day before

the other day

a few days ago

I went to see my cousin the other day. these days ( informal )

used to talk about the present, especially when you are

comparing it with the past

These days kids grow up so quickly.

—SYNONYM nowadays

day break / ' deibreik / noun [ noncount ]

the time of day when light first appears He left at daybreak .

day care / ' deiker / ( also day care ) noun

[noncount]

care for small children while their parents are working; a place that offers this service a daycare center

My wife takes the kids to daycare every morning.

day • dream / ' deidrim / noun [ count ]

happy thoughts that make you forget about what you should be doing now

She stared out of the window, lost in a daydream . ► day dream verb

( day • dreams , day dream • ing , day dreamed )

He daydreamed about being so rich that he could buy anything he wanted.

day light / ' deilait / noun [ noncount ]

the light from the sun during the day These colors look different in daylight .

day off / |dei ' of / noun [count] ( plural days off )

a day when you do not go to work or school She hasn't taken a day off in six months.

day time / ' deitaim / noun [noncount]

the time when it is day and not night I prefer to study in the daytime and go out at night.

—ANTONYM nighttime

daze / deiz / noun in a daze

not able to think normally; confused

I was in a daze, and walked into the street without looking.

dazed / deizd / adjective

not able to think normally; confused He had a dazed look on his face.

daz zle / ' drezl / verb

( daz • zles , daz • zling , daz • zled )

to impress someone very much He was dazzled by her beauty.

Prefix

de-

( in verbs, and related nouns, adjectives, and adverbs ) removing something de caffeinated coffee de frost the refrigerator

dead © / ded / adjective

not alive now

All my grandparents are dead. Throw away those dead flowers.

no longer working because it doesn't have any power The batteries in this flashlight are dead.

I picked up the phone, but the line was dead.

very quiet

This town is completely dead at night.

complete

There was dead silence when she finished speaking.

a dead end

a street that is only open at one end

dead 2 / ded / adverb

( informal )

completely or very I'm dead tired.

dead • line / ' dedlain / noun [ count ]

a day or time before which you must do something The deadline for finishing this essay is next Tuesday.

dead • ly 1 / ' dedli / adjective ( dead • li • er , dead li • est )

Something that is deadly may kill people or other living things

a deadly weapon

dead ly2 / ' dedli / adverb ( informal )

extremely

I'm deadly serious.

deaf / def / adjective ( deaf er , deaf est ) ( health ) not able to hear anything or not able to hear very well

My grandma's starting to go deaf.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе.

Артур Конан Дойль , Андрей Еремин , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука