Читаем Опасные иллюзии полностью

— Как будто я не знаю, кто приехал в гости. Потому-то в такой ужасный день вы решили надеть лучшую накидку. Старая, голубая, вполне подойдет для мисс Чарли, — добавила Нэнси, но, заметив, как посуровело лицо хозяйки, тут же прикусила язык и уже серьезно спросила: — Как он выглядит, мисс Дейнтри? Я спрашивала Лидроуза, красив ли мужчина, но вы знаете, какой это чурбан — даже рта не раскрыл!

— Очень мудрое решение, — заметила Дейнтри. — Надеюсь, Нэнси, ты не будешь сплетничать со слугами о моих делах.

— Боже упаси! — воскликнула горничная, доставая из шкафа красный костюм и раскладывая его на постели.

Вещь действительно была хороша: дорогое сукно алого цвета оторочено черной каймой, на плечах — черные эполеты, на планке — черные пуговицы. На фоне голубого покрывала костюм смотрелся вызывающе красиво.

Нэнси снова подошла к шкафу, чтобы достать с полки коробку.

— Но мне все-таки хочется услышать о молодом человеке, мисс Дейнтри. Клянусь, я не скажу никому ни слова…

— Шляпа мне сегодня не нужна, — строго прервала ее хозяйка.

— Ерунда, — возразила горничная. — В этом костюме вы не будете смотреться без шляпы.

— Ты не должна ехать с непокрытой головой, — спокойно заметила Сюзан. — Какой пример ты подаешь девочкам?

Дейнтри стиснула зубы, но промолчала. Конечно, Сюзан права. Нельзя учить племянниц пренебрегать требованиями моды. По крайней мере, пока.

Она сняла платье и облачилась в костюм. После этого Нэнси отошла на несколько шагов назад, чтобы окинуть хозяйку критическим взором.

— Уж что-что, а красный цвет вам, безусловно, к лицу. Я рада, что вы с леди Офелией убедили свою матушку не заказывать вам голубой костюм.

— Зато Сюзан очень идет голубое, — улыбнулась Дейнтри. — Она будет в нем гулять по Гайд-парку. В феврале мы поедем в Лондон.

— Милорду наверняка понравится красный костюм, — хитро прищурилась Нэнси. — Садитесь, я сделаю вам прическу. Он красив, да? Ну, расскажите же мне о нем!

— Лорд Пенторп действительно хорош собой, — уныло ответила Дейнтри. В зеркале она увидела, как горничная переглянулась с ее сестрой, и Сюзан хихикнула. — Ну, разумеется, для тебя Джеффри — эталон мужской красоты, — ехидно заметила Дейнтри.

Лично ей Пенторп показался гораздо привлекательнее Джеффри, но она не решилась выразить свое мнение вслух. Все равно сестра вряд ли с этим согласилась бы.

Сюзан рассмеялась.

— Лорд Пенторп красив особой, грубой красотой, но не лишен изящества. Мне кажется, Нэнси, он нравится Дейнтри гораздо больше, чем ей бы этого хотелось. Странно, почему я не помню его по Лондону? Правда, тогда еще был жив сын лорда Таттерсола, а сам Пенторп не имел титула, но мы должны были встречаться до вступления его в армию Веллингтона. Такого красивого, властного мужчину трудно не заметить. По сути дела, он пошел наперекор папе, а тот все равно предложил ему погостить.

— Пенторп не пожелал остаться? Почему? — спросила Нэнси, пытаясь уложить в прическу непослушные кудри своей хозяйки.

— Он решил остановиться по соседству, у друзей, — принялась объяснять Сюзан. — Но папа этим очень недоволен, потому что друзья лорда Пенторпа живут в Деверилл-Корт.

— Сюзан, — укоризненно проговорила Дейнтри, и сестра сразу замолчала, покраснев до корней волос.

— Не ругайте ее, мисс Дейнтри, — попросила Нэнси. — Я бы все равно узнала об этом от своей кузины Сары, которая работает в Деверилл-Корт. Горничная положила щетку на столик, затем взяла шляпу, обтянутую ярким алым шелком, отделанную лентами и черным кружевом, осторожно опустила ее на собранные в пучок волосы хозяйки и прикрепила ее булавкой, украшенной драгоценным камнем. С удовлетворением осмотрев результат своей работы, Нэнси проговорила:

— Лучше бы вы сами рассказали мне обо всем. Иногда слуги распускают языки, так я быстро осаживаю их.

Дейнтри сурово посмотрела на отражение горничной в зеркале.

— Больше не делай этого.

— Нет, нет, что вы, не буду, — покраснев, пробормотала Нэнси. — Я никогда не обсуждаю других, мисс, так что будьте уверены.

— Надеюсь, ты также воздержишься от разговоров с Анни, твоей сестрой, поскольку она больше не работает здесь. Все, можешь идти. Когда вернусь, я тебя позову.

Молча собрав разбросанные хозяйкой, вещи, Нэнси удалилась.

— Ты расстроила ее, — заметила Сюзан.

— Чепуха, — отмахнулась Дейнтри, любуясь собой в зеркале и размышляя: поднять или опустить шляпку. — Ума не приложу, почему ты решила, что я расстроила Нэнси. Сама знаешь — это она постоянно меня за что-то бранит.

Да, Нэнси такая, — улыбнулась Сюзан.

— Вот видишь. Если ты поджимаешь хвост, стоит на тебя кому-то косо посмотреть, это не означает, что все должны следовать твоему примеру.

— Разве я так себя веду?

— Именно.

Сюзан закусила губу.

— Что поделаешь, если я не люблю крика, не люблю раздражать людей. А вот ты стала очень…

Дейнтри вскочила и с улыбкой обняла сестру.

— Знаю, можешь не продолжать. Первый нервный срыв произошел у меня в три года. С тех пор я всегда прислушиваюсь к себе и никогда не оглядываюсь назад. Мое главное правило — ни о чем не сожалеть, ибо жизнь тогда превратится в сплошные сожаление.

Перейти на страницу:

Все книги серии Опасность (Скотт)

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы