Читаем Огни Небес полностью

Вдобавок Лиане не перестала кокетничать с другими. По-видимому, у них с Суан имелся уговор: Суан ведет беседы с женщинами, а Лиане — с мужчинами; так повелось с самого Лугарда. Улыбки и взгляды Лиане дважды позволили путникам получить комнаты, хотя хозяева постоялых дворов и утверждали, будто нет ни одной свободной; в тех же двух гостиницах и еще трех в придачу Лиане добилась, чтобы им изрядно скостили счет. Еще две ночи, вместо того чтобы ютиться под кустом, путники, благодаря уловкам Лиане, удобно располагались в амбарах. Кроме того, однажды какая-то фермерская женка погналась за ними с вилами наперевес, в другой же раз их угостили необычным завтраком — фермерша швырнула в них холодной овсянкой. Однако Лиане, в отличие от остальных, считала эти инциденты забавными случаями. Но в последние несколько дней Логайн перестал реагировать на ухищрения Лиане так, как всякий другой мужчина, видевший ее более двух минут. Он вообще больше ни на что не реагировал.

Суан придержала Белу, сидя в седле по-прежнему как деревянная и выставив локти, — просто чудо, что она сумела оглянуться, не свалившись с кобылы. Кстати, на Суан жара тоже вроде как не сказывалась.

— Сегодня ты у него тоже образы видела? — На Логайна Суан едва глянула.

— Все то же самое, — терпеливо ответила Мин. Суан отказывалась понять или поверить, сколько бы девушка ни твердила ей о своих видениях. Впрочем, Лиане относилась к предсказаниям Мин со схожим чувством. Это не имело бы значения, если б Мин не увидела впервые такую ауру еще в Тар Валоне. Даже валяйся Логайн на дороге, хрипя в предсмертной агонии, Мин поставила бы все, что имела, и даже сверх того, на какое-нибудь чудесное выздоровление, оживление. Например, откуда ни возьмись появляется Айз Седай и Исцеляет Логайна. Да что угодно. То, что видела Мин, всегда оказывалось верным. Так случалось всегда. Точно так же, впервые увидев Ранда ал'Тора, девушка поняла, что безнадежно, до отчаяния влюбится в него, и точно так же она узнала, что ей придется делить любимого с еще двумя женщинами. Судьба предназначала Логайна для величия и славы, о которых не многие из людей и мечтали.

— Не смей говорить со мной в подобном тоне, — промолвила Суан, пронзив девушку холодом голубых глаз. — И так худо, что приходится кормить с ложечки этого здоровенного волосатого карпа, а тут еще ты нахохлилась, точно илька зимой. С ним, девочка, я еще могу смириться, но коли тебе своей кислой миной вздумается мне хлопот добавить, то очень скоро ты об этом пожалеешь. Я достаточно ясно выразилась?

— Да, Мара. — Молодец. По крайней мере, яда и сарказма ты в свои слова добавила, издеваясь над собой, подумала Мин. Мне незачем быть кроткой, как гусочка. Лиане-то я исхитрилась окоротить, та аж с лица спала. В последней деревне доманийка предложила Мин испробовать на практике то, о чем они беседовали, на кузнеце. Высокий мужчина, недурен собой, с сильными руками и неторопливой улыбкой, но все-таки… — Я постараюсь не быть угрюмой.

Хуже всего другое — Мин поняла, что старается говорить искренне. Суан лишь одним своим видом многого добивалась. Мин и вообразить не под силу, чтобы Суан обсуждала, как улыбаться мужчине. Суан бы, в упор глядя мужчине в глаза, указала, что ему делать, и ожидала, чтобы веленное исполнили быстро и точно. Именно так она со всеми и поступает. Если же она и вела себя по-другому, как с Логайном, то лишь потому, что дело было не настолько важным, чтобы настаивать на своем.

— Надеюсь, уже недалеко? — резко заговорила Лиане. Для мужчин она приберегала иной голосок. — Мне не нравится, какой у него вид. А если придется еще на ночь останавливаться… Что ж, если он и утром будет такой же квелый, как сегодня, то не знаю, как мы умудримся его на лошадь посадить.

— Если мне правильно указали дорогу, то не очень далеко, — нетерпеливо заметила Суан. В последней деревне Суан пришлось о чем-то расспрашивать. О чем именно шла речь, Мин услышать не дали, а Логайн был совершенно безучастен. Суан же не очень-то нравилось, когда ей напоминали о вынужденных расспросах. Мин не могла понять отчего. Вряд ли Суан полагает, будто Элайда пустила за ними погоню.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Тереза Паттерсон , Роберт Джордан

Фэнтези

Похожие книги