Бэланс
. Неважно. Дня через три или четыре я тебя навещу и все объясню. Но перед отъездом ты должна мне кое-что пообещать.Сильвия
. Скажите только что, сударь.Бэланс
. Обещай без моего ведома не давать согласия ни одному мужчине.Сильвия
. Обещаю.Бэланс
. Прекрасно. А я, чтобы мы были на равных, обещаю никогда не распоряжаться тобой против твоей воли. Итак, Сильвия, карета подана. Прощай. (Провожает ее до двери и возвращается.) Теперь, когда она уехала, прочту-ка еще раз, что здесь написано. (Читает письмо). «Сударь, моя близость с мистером Уорти помогла мне узнать один секрет, который ему доверил его друг, капитан Плюм, а дружба и родство с вашей семьей побудили меня открыть его вам, пока не поздно. У капитана бесчестные намерения в отношении моей кузины Сильвии. В подобных делах легче предотвратить зло, чем исправить содеянное. Не теряйте времени, сударь, ушлите кузину в деревню – советует преданная вам Мелинда». Нынче молодежь стала какая-то одержимая! В десять раз хуже, чем в мое время. Если бы он обольстил мою дочь и сбежал, как джентльмен, я б, пожалуй, его простил. Так ведь нет: он сначала приходит сюда, разливается здесь соловьем – лиходей проклятый! Ну, ничего, я шутя сбиваю вальдшнепа или бекаса, так неужели же не попаду в шапку с плюмажем? Пистолеты у меня хорошие, и я не прочь ими воспользоваться.(Входит Уорти.)
Ваш слуга, Уорти!
Уорти
. Мне тяжело, сударь, быть вестником несчастья.Бэланс
. Я уже подготовлен, мой друг. Сами знаете, положение моего сына Оуэна безнадежно.Уорти
. Мне сообщили, что он уже умер, сударь.Бэланс
. Значит, он перестал страдать, и это меня утешает. Я не ропщу на бога, Уорти, но каково сносить обиды от людей!Уорти
. По-моему, никто не собирается причинить вам зла.Бэланс
. Вы сами знаете, что это не так.Уорти
. Вы обижаете меня, сударь! Всякий злой умысел против вас я так же принял бы к сердцу, как вы сами.Бэланс.
Вот письмо, в котором мне сообщают, что Плюм задумал погубить Сильвию и что вам это известно. А чтобы вы не открыли, кто написал, я рву его в клочки. (Рвет письмо.)Уорти.
Ну нет уж, сударь, коли меня впутали в эту историю, я должен знать, кто сочиняет подобные письма. (Подбирает обрывки.) Мне знакома эта рука и, если вы молчите, мне откроет содержание письма Мелинда. (Направляется к выходу.)Бэланс
. Постойте, сударь! Я ведь и так рассказал вам почти все. Забыл только упомянуть, что она узнала эту тайну благодаря своей близости с вами.Уорти
. Близости со мной? Дозвольте мне подобрать эти клочки, дорогой сэр. Раз она сама письменно заявляет о нашей близости, я сумею победить ее гордость. Вот удача! (Подбирает обрывки письма) Она недавно повздорила с Сильвией и в злобе возвела на нее эту напраслину.Бэланс
. Вы уверены в этом, сударь?Уорти
. Мне только что рассказала об этом ее служанка, которая слышала конец их спора.Бэланс
. Я рад вам поверить.Уорти
. Надеюсь, сударь, что у вашей дочери из- за этого письма не было никаких неприятностей?Бэланс
. Нет-нет. Бедняжка так была потрясена вестью о смерти брата, что попросила меня отпустить ее в деревню: она ни с кем не хочет встречаться.Уорти
. Она уже уехала?Бэланс
. Я не мог ей отказать, она очень настаивала. Когда вы пришли, экипаж только что отъехал от крыльца.Уорти
. Значит, говорите, она очень настаивала? Получила наследство и, как видно, заважничала не хуже Мелинды. Кажется, мы с Плюмом можем теперь пожать друг другу руки.Бэланс
. Возможно, возможно. Женщины так же подвластны тщеславию, как и мужчины. Стоит мужчине завоевать положение, как он забывает своих старых друзей,–так почему бы женщине поступать иначе? Впрочем, довольно об этом. Где ваш приятель? Окажись он обманщиком, у меня бы просто сердце разорвалось – я ведь души в нем не чаю. (В сторону.) А все-таки хорошо, что дочка уже далеко! – Так где он остановился?Уорти.
У Хортона. Мы уговорились встретиться там через два часа. Будем рады вашему обществу.Бэланс
. Не обессудьте, дорогой Уорти, но день или два я должен посвятить памяти своего сына. Живые должны оплакивать мертвых, ведь когда-нибудь пробьет и наш час. А потом я к вашим услугам: разопьем бутылочку или так посидим.Уорти
. Ваш покорный слуга, сударь.Уходят в разные двери.
Сцена третья.
Улица. Входит сержант Кайт под руку с Костаром Пермейном и Томасом Эпплтри; все пьяны
.Кайт
(поет).Том от хозяина утек,
Не чистит он ему сапог,
А учиняет шум и гам
По весям и по городам,
По весям и по городам.
Чтоб жить вольней и веселей,
Забудь жену и брось детей,
Чьи вопли слух терзают нам
По весям и по городам, По весям и по городам.
Вот, ребята, как мы, солдаты, живем! Пьем, песни орем, пляшем, играем... Живем ну прямо... Невесть как живем... Мы все сами себе государи. Ты вот – король, ты – император, а я – князь. Ну как, подходит?
Томас
. Да нет, сержант, не хочу я быть императором.