Читаем Обнуление полностью

Like according to some schedule month march.As if to nowhere February follows March.In February buds will open,And in March it is snowing still,A friend of mine told me,That the nature fell ill.Don’t spend your nerves in vain,Do not touch sedating medicine.Spring will comeWhen it wants to comeBy opening its veins.It may come in July or June,Melting azure in the blue,And may people and birds cryAnd astronauts, tooAnd drown in the NevaWill not think it is not true.These things are trivia,Of course,But nevertheless spring will comeMaybe to end someone’s song,What if it does not comeFor so long.Then they will all runBirds and peopleDrowned and gone.And Mishka, my lying neighbor near.Only a poet will write,Give him some paper and ink,He will write about February!

«Весна, капель, как первая любовь, неотвратимы…»

Весна, капель, как первая любовь, неотвратимы.Сосульки тают, бежит водаВсё мимо, мимо.Мои шесть соток на поток устало смотрят,Пернатые глотают кислород,Взлетая вертикально п'o три.Синхронный перевод снегов на талыйНе знаменует ничего,Лишь уголь остаётся от него,Ещё – усталость.Бегут лишь дети за ручьём,Сосульки скачут.И пашня ноздреватая, как хлеб,Приснилась хлеборобу.Значит,У коммерсанта будет чёс, и чёт, и профит,А у поэта – поводНалить чернил и написать, и выпитьСнова.Ну а в конце нас ждёт финал,Застолье и веселье,Как будто кто-то очень ждалИ получил за всё сполнаКапелью.

«Spring and the thaw, just like first love, are fatal…»

Spring and the thaw, just like first love, are fatal,And icicles will melt, and water runJust by and by, and spring began,My dacha watches stream with no fun,Birds swallow the oxygen so eagerAnd vertically fly with vigor.Synchronic changing slush and snowMeans nothing at all,Leaving only coal,And tiredness, you know,For only children follow the brook.And icicles will hopGrain-grower saw a dreamof ploughed land as porous as bread.It meansA merchant gets his profit all around,A poet gets the groundTo take some ink and write and drinkSome more.And in the end we allWill have some feast and funAs if we waited for so longAnd got in fullBy thaw!

«Нет, не сойти…»

Нет, не сойтиС орбиты городской.Но всё ж на суетном путиЯ окунулся в мир лесной,Но оказалось, что, сойдяС орбиты в мир мой тайный,Уткнулся носом я в очагМоих мечтаний.И понял вдруг, что не достигЯ высоты, и запахСосновый лишь на мигФантомом снаИстлел в сосновых лапах.Потом всё просто и пестроНа место встало:Жара московская, метро,И чей-то промельк с рюкзакомВ тени вокзала!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Перелом
Перелом

Как относиться к меняющейся на глазах реальности? Даже если эти изменения не чья-то воля (злая или добрая – неважно!), а закономерное течение истории? Людям, попавшим под колесницу этой самой истории, от этого не легче. Происходит крушение привычного, устоявшегося уклада, и никому вокруг еще не известно, что смена общественного строя неизбежна. Им просто приходится уворачиваться от «обломков».Трудно и бесполезно винить в этом саму историю или богов, тем более, что всегда находится кто-то ближе – тот, кто имеет власть. Потому что власть – это, прежде всего, ответственность. Но кроме того – всегда соблазн. И претендентов на нее мало не бывает. А время перемен, когда все шатко и неопределенно, становится и временем обострения борьбы за эту самую власть, когда неизбежно вспыхивают бунты. Отсидеться в «хате с краю» не получится, тем более это не получится у людей с оружием – у воинов, которые могут как погубить всех вокруг, так и спасти. Главное – не ошибиться с выбором стороны.

Виктория Самойловна Токарева , Михаил Евсеевич Окунь , Ирина Грекова , Дик Френсис , Елена Феникс

Попаданцы / Современная проза / Учебная и научная литература / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Гордыня
Гордыня

Разубедить весь мир в своем существовании стало величайшей уловкой дьявола.Но кто сказал, что он обязательно должен быть мужчиной?Мой мир развеяла в прах женщина.Она воспользовалась тем, чем я дорожил больше всего, лишь бы превратить меня в свою марионетку и ввести в элитный мир, захлебывавшийся грехами, обманом и властью. Под ее контролем я должен возглавить братство из семи человек в одном из самых престижных университетов Нового Орлеана.Сам дьявол вручит нам семь заданий, за выполнение которых нас наградят силой. Но остальные не понимали, что это чревато сожалением и кровопролитием.Меня стали звать альфой. Тем, кто встал во главе семерки. Чья гордыня сильнее, чем любое выданное мной задание. И она же не позволила бы мне оказаться нигде, кроме вершины пищевой цепочки, пока дьяволица выполняла свои условия сделки, даря мне то, что действительно важно.Мое задание: погубить Меган Бенедикт.Она чересчур чиста для моих прикосновений, слишком хороша, чтобы заслужить разрушенную жизнь. И единственная, кто стоял на моем пути к свободе.Научитесь принимать свои грехи, потому что указания, дарующие место среди лучших, не для слабонервных, а для элиты.Говорят, гордыня предшествует падению.Я Мэйсон Блэквелл. Гордыня.

Дж.Д. Холлифилд , Сергей Федорович Иванов , Александр Иванович Алтунин , Дж. Д. Холлифилд

Карьера, кадры / Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика / Психология / Cтихи, поэзия / Романы / Стихи и поэзия / Эро литература