Читаем Новая жизнь. Путь полностью

На следующий день в кухне, у большого острова, собрались сельские хозяйки вокруг ароматного вишневого пирога с чаем. Кассия предложила собираться у нее и печь хлеб раз в неделю, а другие блюда – по субботам. Удивлению женщин не было предела. Еще бы, такой шанс показать свое мастерство, чему-то научиться, поделиться опытом. Кухня была большая и просторная – мечта любой хозяйки. Огромная печь на дровах за дверью прекрасно справлялась с большими объемами. Часть хлеба решили разносить тем, кому было труднее всего в эту холодную зиму.

Женщины с удовольствием предлагали идеи, рецепты, организовывали сбор продуктов и дров. Среди недели и по субботам дом наполнялся шумом, смехом и великолепными ароматами.

Выяснилось, что у многих есть общие интересы и хобби. Иногда пели по вечерам, рассказывали местные истории и анекдоты. Были, конечно, и такие женщины, от которых пришлось быстро избавляться. Сплетни и пересуды хозяйка пресекала на корню. Она умела не только ласково говорить, но и твердо управлять. Посиделки шутливо стали называть «ватрушками». Весной, после работы в огороде, эти сборы были единственной отдушиной для сельских женщин. Кассия, когда возвращалась из города, с интересом присоединялась к веселым хохотушкам.

После того, как восстановительные работы были закончены и электричество вернулось в каждый дом, традицию посиделок хозяюшек решили сохранить.

Игорь отправлял лес, а Алекс занимался его распределением и хранением.

Дабы избежать ситуаций с порчей материала, было решено складировать в соседнем селе, где располагался распиловочный цех. Алекс доверял тем ребятам больше, чем местным из Озерного. В середине марта вернулся закарпатский бизнесмен, и начались работы на стройке.

Как-то после обеда Кассия собрала домочадцев в гостиной. На большом столе появились папки с бумагами и чертежами.

– Очередные идеи? – спросил иронично Алекс.

– Вам понравится, – улыбнулась женщина.

На первой папке была надпись: «Художник – природа!»

– Когда цель человека достаточно высока, то вероятность успеха увеличивается многократно, – сказала Кассия, присаживаясь за стол.

– Да, я где-то слышал подобное, – добавил Алекс. – «Если с тобой Бог, то не важно, кто против тебя!»

– Точно! – восхищенно подтвердил Игорь.

– Если мы повсюду замечаем только невежд, значит, мы тоже ограниченные люди, но настолько самодовольные, что кроме себя вокруг ничего не видим. Когда мы осознаем свою невежественность, тогда начинается путь к переменам. У нас ведь глаза спереди, значит, и смотреть нужно вперед, в будущее. Здесь не нужны слова, тут нужны действия! Снайперские, точные и эффективные. Один выстрел – одна цель! Большой артиллерии у нас нет! – она подмигнула. – О, еще одно…

Она достала из комода довольно большую коробку с кучей бумажек, вырезок, рисунков и фото.

– Этот проект пока на стадии разработки и сбора идей. Многие идеи от студентов, и с мая они начнут сюда приезжать. Так что дом оживится.

Кассия достала многократно сложенную распечатанную карту с надписью «Ландшафтный проект». Это была карта села с нанесенными новыми обозначениями в виде маленьких стикеров разного цвета. Зеленые кружочки – это сосны, кедры и ели. Желтые – клены, дубы, ивы и березы. Ванильные – липы, каштаны и акации. Они размещались довольно симметрично, и соблюдался некий ритм. Группы цветных кружков образовывали на карте вполне гармоничный цветной узор. Треугольниками обозначались кустарники: жасмин, сирень, шиповник, рябина и калина.

Некоторые наклейки были выделены зеленым маркером.

– А эти почему обведены? – спросил Игорь.

– Эти мы уже посадили, – ответила женщина, – смотри, у костела сколько уже.

– Я как-то не замечал этих деревьев, – признался Алекс.

– Ну, мужчины такие вещи не замечают обычно, – добавила Ирина.

Алексу ничего не оставалось, как согласиться. Детали, акценты и различные нюансы он замечал редко, а вот основу, направление или стратегию схватывал на лету. Тут его мужской взгляд был максимально сосредоточенным.

– Это я уже видел. – Мужчина взял в руку рисунок с красивым пейзажем на переднем фоне.

– Мы все видели, – отметил Игорь, – это же рисунки художницы… Как ее звали?

– Леа.

– Да, точно.

Женщина достала папку, в которой были проекты домов. На столе появилась другая карта, распечатанная на большом листе бумаги. На ней маленькими красными наклейками были намечены домики.

– О, тут полная «свобода», – прокомментировал Алекс.

– И что это за дорога между домами? – спросил Игорь.

– Это будущая цветочная аллея, – пояснила женщина, – а домики расположены вразброс, потому что так они естественно смотрятся, не так уныло и печально, как сейчас.

– Везде строят правильно, в ряд, зачем усложнять? – не унимался Алекс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Люди и нелюди
Люди и нелюди

Все-таки не зря Никиту Северова, который по глупости попал в мир магии, прозвали Везунчиком. Да, в Проклятых землях выжить непросто. А ведь Нику нужно было не только выжить, но и заработать столько золота, сколько понадобится, чтобы навсегда распрощаться с местным адом. Осталось только набрать команду. Правда, не всем людям слишком уж независимый и нахальный попаданец по вкусу. Но Везунчик – парень не гордый: в мире магии достаточно и других рас. Орки, гномы, эльфы и прочие нелюди – вполне достойные кандидаты! Правда, все они повернуты на своих странных обычаях и терпеть друг дружку не могут, но Ник с этим справится. На то он и Везунчик!

Павел Николаевич Корнев , Николай Свистунов , Эллио Витторини , Галина Львовна Романова , Олег Бубела

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Попаданцы / Славянское фэнтези / Фэнтези / Религия
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика