Читаем Ночи нет конца полностью

Поскольку Страйкера унесли, внимание большинства обитателей барака было обращено на Аллена. Заметив это, тот убрал руку с плеча Мэри, хотя все еще продолжал вытирать кровь с ее щеки. Конрад, которому Мэри Стюарт нравилась все больше и который постоянно искал ее общества последние два дня, сидел рядом с латышкой, растирая ее руки (та, видно, пожаловалась, что озябла). В бараке действительно было все еще холодно. Мэри Стюарт смущенно улыбалась, но не противилась. Отто, Гуэн, Граф и Нил Дивайн, сидевшие возле печки, негромко переговаривались. Дивайн выступал в качестве не столько участника дискуссии, сколько бармена, расставляя стаканы и бутылки. Жестом Отто подозвал меня.

– После всего того, что нам пришлось вытерпеть, – произнес он, – думаю, необходимо восстановить силы. – Неслыханная щедрость Отто служила безусловным подтверждением того, насколько потрясен он случившимся. – Кроме того, нужно решить, что с ним делать.

– С кем?

– Разумеется, с Алленом.

– Ах вот что. Прошу прощения, господа, но не рассчитывайте, что я стану участником попойки и обсуждения. – Я кивнул Аллену и маленькой Мэри, которые с некоторой опаской наблюдали за нами. – Простите, мне нужно заняться своими прямыми обязанностями.

Сняв с печки воду, успевшую нагреться, я принес ее к себе в комнату, накрыл белой тканью шаткий стол, поставил на него тазик, инструменты и нужные медицинские препараты. Войдя в общую комнату, подошел к углу, где сидели Конрад и Мэри Стюарт. Как и все остальные, они переговаривались почти шепотом – не то для того, чтобы их не слышали, не то под впечатлением смерти Страйкера. Теперь Конрад старательно массировал другую руку девушки.

– Извините, что помешал вам оказывать потерпевшей первую помощь, но я хочу подлатать Аллена. Дорогая Мэри, не могли бы вы присмотреть за маленькой Мэри?

– Дорогая Мэри? – изумленно поднял он бровь.

– Я называю ее так, чтобы отличить ее от маленькой Мэри, – объяснил я. – Кроме того, я обращаюсь к ней таким образом, когда мы вдвоем коротаем ночи.

При этих словах Мэри Стюарт слабо улыбнулась.

– Дорогая Мэри, – повторил Конрад одобрительно. – Мне нравится это. Можно, я буду вас так называть?

– Не знаю, – ответила девушка полушутя-полусерьезно. – Не будет ли это нарушением авторских прав?

– Он может получить лицензию на временное их использование, – отозвался я. – В любой момент могу ее аннулировать. О чем это вы секретничали?

– Хотим узнать ваше мнение, док, – ответил Конрад. – Тот камень, которым ударили Страйкера, весит, думаю, килограммов тридцать. А вы как полагаете?

– Так и полагаю.

– Я спросил Мэри, смогла бы она поднять такой валун над головой. Она сказала: «Не смеши меня».

– Если она не переодетая олимпийская чемпионка, то вы действительно смешны. Конечно, поднять такой валун ей не под силу. А в чем дело?

– Взгляните на нее, – кивнул Конрад в сторону маленькой Мэри. – Кожа да кости. Представляете себе…

– Я бы хотел, чтобы Аллен слышал ваши слова.

– Вы знаете, что я хочу сказать. Под силу ли ей поднять такую глыбу? Джудит Хейнс назвала ее убийцей. Правда, Мэри тоже участвовала в поиске, но каким образом…

– Думаю, мисс Хейнс имела в виду другое, – сказал я и отошел. Подозвав жестом Аллена, я обратился к Смиту, сидевшему поблизости – Мне нужен ассистент для операции. Нет ли у вас желания помочь?

– Есть, – ответил штурман, поднимаясь. – Готов заняться чем угодно, лишь бы не думать о том, какой рапорт составляет на меня капитан Имри.

Полагая, что природа с задачей справится лучше меня, я не стал возиться с лицом юноши и вместо этого занялся раной на затылке. Сделав заморозку, я выбрил кожу вокруг раны и кивком показал на нее Смиту. Тот широко открыл глаза, но не сказал ни слова. Я наложил восемь швов и закрыл рану пластырем. Во время всей операции не было произнесено ни слова.

– Вы ничего не хотите сказать, доктор Марлоу? – не выдержал Аллен.

– Хороший лекарь за работой не болтает.

– Думаете так же, как и остальные, верно?

– Не знаю. Не знаю, что думают остальные. Ну, вот и готово. Зачешите волосы назад, и никто не догадается, что вы рано облысели.

– Хорошо. Спасибо вам. – Обернувшись, Аллен помолчал, затем горько спросил: – Каким же негодяем я всем кажусь, верно?

– Только не доктору.

– Значит… Вы не думаете, что это сделал я?

– Нет, не думаю. День у вас тяжелый, вы потрясены больше, чем представляете себе. Когда новокаин перестанет действовать, вам будет больно. Ведь ваша комната рядом с моей?

– Да, но…

– Когда я закончу с маленькой Мэри, я пришлю ее к вам.

Юноша хотел что-то сказать, но лишь устало кивнул и вышел.

– Какой кошмар, – произнес Смит. – Я насчет раны. Удар, видно, был страшный.

– Его счастье, что череп не проломлен. И вдвойне счастье, что сотрясение мозга небольшое.

– Ага. – Помолчав, Смит прибавил: – Я не доктор и не мастер по части слов, но не кажется ли вам, что все теперь предстает в ином свете?

– А я доктор, и мне тоже так кажется.

Поразмыслив, Смит добавил:

– Особенно если внимательней посмотреть на Страйкера?

– Вот именно..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Константин Георгиевич Калбанов , Юрий Николаевич Козловский , Степан Павлович Злобин , Виктор Иванович Федотов , Юрий Козловский

Боевик / Проза / Проза о войне / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Евгения Ляшко , Даха Тараторина , Сергей Васильевич Самаров , Бет Льюис

Боевик / Приключения / Фантастика / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература