Читаем Ночь накануне полностью

Она быстрым поцелуем прижалась к его губам и скользнула в свой «лексус». Пока он стоял там, ошеломленный, она захлопнула дверцу, вставила ключ в зажигание и завела машину. Она подала назад, посигналила и вывернула в проулок. Она усмехнулась своему отражению в зеркале заднего вида. Обернулась назад и увидела его стоящим на том же месте под уличным фонарем, где она его оставила. Поцеловать его было смелым поступком. Непохожим на нее. Но с другой стороны, она много чего сделала за последние дни, что было не в ее духе.

И ей это нравилось.


* * *


Бернеда приоткрыла один затуманенный глаз. На мгновение ее сбила с толку окружающая ее тишина. Единственное освещение исходило от задней подсветки нескольких приборов из наружного коридора. Затем она постепенно вспомнила, что находилась в больнице, спала на неудобной кровати, трубки входили и выходили из ее тела. Ее сознание было вялым, мысли не двигались ни в каком конкретном направлении, кроме того, что ей хотелось домой. В большой дом на плантации, напоминавший о более благородных временах, в свою собственную комнату, в свою собственную постель.

Она хотела, чтобы ее ждала Люсиль. Добрая и терпеливая Люсиль, не то, что некоторые бесцеремонные девицы, которые тыкали и кололи ее от имени здравоохранения.

Что она делает здесь, в этой частной палате? Еще один приступ? Да… дело в этом. В этом ли? Ее мысли двигались намного медленнее скорости света. Она потянулась за салфеткой на столике, но не смогла заставить свою руку подчиниться мозгу. Она осознала, что ее зрительное восприятие было искажено, что серебристые приборы в палате были непропорциональны, растянуты до невозможных форм. Она облизнула губы, и оказалось, что ее язык опух. Что бы они ей там не дали, лекарство было сильнодействующим.

Ей необходимо еще поспать. Вот именно. Она уже начала закрывать глаза, когда заметила движение возле двери. Беззвучно, словно на тихих кошачьих лапах, появилась фигура. Женщина. Может очередная медсестра. Снова пытки. Бернеда почти ожидала, что какая-нибудь нахальная девица попытается измерить у нее температуру или кровяное давление. Но когда силуэт замаячил ближе, а лицо незнакомки оставалось в тени, Бернеда почувствовала, что что-то не так. Присмотревшись своим туманным, искаженным зрением, она начала что-то говорить, но со скоростью броска кобры женщина достала из-за спины какой-то предмет. Подушку. Едва Бернеда открыла рот, как лицо накрыли подушкой. Она попыталась кричать, но смогла только задергаться, как марионетка. Женщина была на удивление сильна, а Бернеда - слаба и одурманена.

«Помогите мне», - безмолвно закричала она, чувствуя, как горят ее легкие, словно готовясь взорваться. Боль пронеслась по телу, стенокардия внесла свою лепту - тяжелое гнетущее давление на ее сердце напомнило пожилой женщине о ее состоянии. Она попыталась вдохнуть воздух и почувствовала, как наволочка подушки продавливается в ее горло. Нет! Этого не может быть! Кто пытается ее убить?

Край подушки частично перекрывал ей обзор, да и зрение подводило, но когда нападавшая сильнее надавила ей на грудь, передвигая ужасную подушку на нос жертвы и тем самым превращая ее легкие в огонь, Бернеда уловила предсмертное видение своей убийцы. Знакомое, хоть и искривленное, лицо.

- Я – Атропос, - внезапно прошептала убийца на ухо Бернеде. – А ты встретила свою судьбу.

__________________

Примечания:


[1] Окра, Бамия, или Гомбо, или Дамские пальчики (лат. Abelmoschus esculentus) — однолетнее травянистое растение, вид рода Абельмош (Abelmoschus) семейства Мальвовые, овощная культура.

Молодые стручки бамии употребляют в пищу. Стручки бамии нельзя долго хранить, они быстро становятся волокнистыми. По вкусу плоды бамии являют собой нечто среднее между баклажанами и спа́ржей, что делает её применение в кулинарии достаточно широким. Из плодов бамии готовят салаты и супы, кроме того, стручки сушат, замораживают и консервируют. Варёная или слегка обжаренная бамия, не требующая длительной тепловой обработки, может быть гарниром к мясу или птице, а также заправкой для супов. Она хорошо сочетается с помидорами, чесноком, луком, имбирем, красным стручковым перцем и другими специями. Из зрелых семян готовят напиток, по вкусу напоминающий кофе.

Убирают плоды бамии многократно, примерно каждые 3—4 дня, до самых заморозков, более зрелые плоды грубеют, становятся жёсткими и несъедобными.

Благодаря высокому содержанию в плодах бамии слизистых веществ, блюда из бамии полезны для профилактики и лечения различного рода заболеваний желудочно-кишечного тракта. Замечено, что бамия помогает восстанавливать истощённые силы организма после тяжёлой физической работы или длительной болезни. По данным некоторых учёных употреблении бамии наилучшим образом отражается и на половой потенции. Отвар и блюда из свежих или замороженных стручков бамии применяют при бронхите и простуде.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саванна

Ночь накануне
Ночь накануне

Аннотация: Кейтлин Монтгомери Бандо просыпается однажды утром в Саванне с пульсирующей головной болью вся покрытая кровью. Новость о зверском убийстве ее мужа, с которым они жили раздельно, жестокой насмешкой отдается в ушах. Теперь полиции нужны ответы, а Кейтлин понимает, что у нее ни одного нет… Единственный человек, которому Кэйтлин может доверять – ее нелюдимая сестра-близнец Келли. Только Келли известно всё о несчастьях, которым подверглась семья Монтгомери… о повторяющихся провалах в памяти… о старом доме на плантации с его темными тайнами и запутанной ложью… и грехах, которые преследуют Кейтлин в ужасных обрывочных воспоминаниях. Но сейчас, когда поддержка сестры нужна ей больше всего, она обнаруживает, что Келли советует ей не говорить ни слова… особенно новому привлекательному городскому психологу Адаму Ханту… Решившись освободить все темные закоулки своего сознания, Кейтлин начинает доверять Адаму, мужчине, который, похоже, держит в руках ключи к ее прошлому и будущему. По мере того, как они работают вместе, испытываемое ею отчаяние от каждого нового провала в памяти уступает дорогу леденящему ужасу, когда правда постепенно начинает всплывать на поверхность, кусочек за отколотым кусочком… выявляя шокирующее открытие, более смертельное, чем можно было себе представить…   Перевод: Black SuNRise, kira in love, KattyK, Паутинка, na, Lin Lynx, Синчул, Nataly NN, Таташа, Catrina, Офелия, Mad Russian Бета-ридинг: Оксана-Ксю Вычитка: Black SuNRise

Лиза Джексон , Лайза (Лиза) Джексон , Дамский клуб Сайт

Остросюжетные любовные романы / Романы
Завтра утром
Завтра утром

«Бобби больно ударилась обо что-то, но не смогла пошевелить руками… Ее втиснули в какое-то маленькое помещение, на неудобную кровать… нет, даже не на кровать, а на что-то губчатое и вязкое, притом в спину впиваются жесткие штуковины. И еще этот жуткий, гнилостный запах… Страх, холодный как смерть, затопил ее отупевший мозг. Ее заперли в каком-то тесном ящике.И тут она поняла. С тошнотворной ясностью. Она в гробу!..»Найдено тело заживо похороненной женщины. Для журналистки Никки Жилетт это жуткое событие — лишь возможность сбежать из захолустья и прославиться. Она дает убийце прозвище Гробокопатель и пытается сама вести расследование. Полиция обнаруживает труп за трупом, и Никки начинает осознавать, что в происходящем есть нечто знакомое. Серийный убийца втягивает ее в свою извращенную игру, но она даже не догадывается, как близка — как убийственно близка — к истине…Зловещий триллер Лайзы Джексон «Завтра утром» — впервые на русском языке. В лучших традициях Альфреда Хичкока и «Молчания ягнят».

Лиза Джексон , Лайза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги