Читаем Ночь морлоков полностью

Пересекая бесшумно помещение приемной, мы вскоре поняли, что Мерденн не дал себе особого труда, чтобы оформлением внутренних помещений подтвердить свою ложь о том, что здесь находится медицинская клиника, которой он и руководит. Пол здесь был из грубых необработанных досок, а штукатурка на стенах была наложена кое-как. Очевидно, что ландшафт вокруг клиники был выдержан в стиле, подобающем ландшафту клиники, но только в той мере, какую счел необходимой Мерденн, чтобы одурачить лондонскую публику касательно природы тех операций, что осуществляются внутри.

Мы остановились у основания лестницы. Тейф вывернула шею, пытаясь увидеть, что скрывается наверху в неосвещенном пространстве. Ступени вели наверх из той стороны здания, где этажом выше находилась комната Артура, и я прикидывал, какой круг нам придется описать, чтобы добраться до нужной комнаты, когда мы окажемся наверху.

Мгновение неуверенности было прервано звуком шагов, приближающихся к лестнице наверху. Тейф выставила вперед руку и оттолкнула меня в тень массивной центральной лестничной стойки, а сама встала передо мной.

Из нашего укрытия мы увидели женские туфли и юбку на вершине лестницы. На женщине была одежда сиделки вплоть до маленькой накрахмаленной шапочки на плотно собранных сзади черных волосах. Представление о покое, навеваемое ее одеянием, странным образом контрастировало с ее плотно сжатыми губами, отталкивающим лицом и надменностью прищуренных глаз. Она несла в руках поднос с серебряной тарелкой с холодными остатками едва тронутой еды. Ужин Артура? Кем бы он ни был – генералом или королем-воином, – я вполне мог представить себе, что человек может потерять аппетит, если его обслуживает такая Гекуба. Мы с Тейф затаили дыхание, когда она спускалась по лестнице.

Мрачная сиделка дошла до нижней ступеньки. В этот момент Тейф выскочила из-за лестничной стойки и обхватила женщину за горло сзади. Поднос с едой рухнул на пол, осколки посуды разлетелись по половым доскам. Руки женщины взметнулись вверх, ногти впились в предплечье Тейф, но я ухватил запястья сиделки и прижал ее руки к бедрам.

Тейф чуть ослабила давление на горло женщины.

– Как… как вы сюда попали? – прохрипела женщина. Ее холодные глаза, теперь широко раскрытые, метались между моим лицом и той частью лица Тейф, которую она могла увидеть, повернув голову над плечом. – Что вам надо?

– Это вас не должно волновать, – мрачным голосом сказала Тейф. – Кто еще есть в здании? Вы работаете на Мерденна?

– Если вы воры, то вы совершили ошибку. Здесь нет ничего ценного – посмотрите вокруг.

Женщине в некоторой мере удалось успокоиться, и ее губы искривились в ухмылке.

Тейф подняла колено, уперлась им в поясницу женщины и согнула ее в виде лука.

– Я спросила, сколько еще таких же, как вы, есть в доме.

– Нет… Никого больше нет, – ответила женщина сквозь сжатые от боли зубы. Тейф позволила ей выпрямиться, и кровь вернулась к побледневшему лицу женщины.

– Так-то лучше, – сказала Тейф. – Теперь вы проведете нас наверх в комнату, где содержится генерал Морсмир.

Женщина посмотрела на нас, лицо ее было искажено гримасой ненависти.

– Вы совершили чудовищную ошибку, вломившись сюда. – В ее и без того резком голосе послышалась злорадная интонация. – Можете считать себя покойниками.

От ее слов мурашки поползли по моей коже – что там с планом Амброза? – но Тейф слова сиделки ничуть не взволновали.

– Не тяните время, – сказала она ровным голосом. – О вашем нанимателе Мерденне мы уже побеспокоились. Если бы он мог предотвратить наше появление, то уже сделал бы это. Но где он? Знаете?

Губы женщины сжались в одну бескровную линию. Глаза ее сосредоточенно замерли. Как и у большинства пособников зла, ее верность была преходящей и основывалась на личной выгоде. Она не знала, что такое настоящая верность. Один бог знает, какие мысли пришли ей в голову касательно наших планов, но, глядя на нее, становилось ясно, что фигура Мерденна все меньше влияет на ее решения.

– Хорошо, – сказала она. – Я провожу вас к Морсмиру.

Мы связали ей руки сзади веревкой и пустили вперед. Когда мы добрались до конца лестницы, нам тут же стало ясно, что ее присутствие в здании было для нас большой удачей. Коридор наверху сворачивал направо, но женщина подошла к голой стене слева и надавила ногой на умно спрятанную защелку у основания двери. Секция темных панелей отъехала в сторону, и мы последовали за ней в открывшийся перед нами коридор.

– Сюда, – сказала она, кивнув на дверь.

Тейф, не сказав ни слова, ловкой подножкой уронила женщину на пол, а потом связала остатком веревки. Кусок материи, оторванный от халата сиделки, послужил ей кляпом.

– Постойте… – воскликнула женщина, когда Тейф принялась обматывать материей ее рот, и только яростно вращающиеся глаза могли закончить то, что она не успела сказать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собаки Европы
Собаки Европы

Кроме нескольких писательских премий, Ольгерд Бахаревич получил за «Собак Европы» одну совершенно необычную награду — специально для него учреждённую Читательскую премию, которую благодарные поклонники вручили ему за то, что он «поднял современную белорусскую литературу на совершенно новый уровень». Этот уровень заведомо подразумевает наднациональность, движение поверх языковых барьеров. И счастливо двуязычный автор, словно желая закрепить занятую высоту, заново написал свой роман, сделав его достоянием более широкого читательского круга — русскоязычного. К слову, так всегда поступал его великий предшественник и земляк Василь Быков. Что мы имеем: причудливый узел из шести историй — здесь вступают в странные алхимические реакции города и языки, люди и сюжеты, стихи и травмы, обрывки цитат и выдуманных воспоминаний. «Собаки Европы» Ольгерда Бахаревича — роман о человеческом и национальном одиночестве, об иллюзиях — о государстве, которому не нужно прошлое и которое уверено, что в его силах отменить будущее, о диктатуре слова, окраине империи и её европейской тоске.

Ольгерд Иванович Бахаревич

Социально-психологическая фантастика