Читаем Не скрыть (СИ) полностью

— Не бойся, Мирча, мы не кусаемся.

Ведьмы дьявольски засмеялись. Стефана же это не позабавило. Он мог моментом опровергнуть данное заявление, оголив торс, ноги и шею, на которых до сих пор никак не могут зажить следы их бурных ночей. Но зачем? Станут ли эти бестии вредитель слуге — или кем он там приходится — четвёртого лорда? Да и какая ему, в конце концов, разница.

— Дана, не против, если я отойду? Нужно кое-что сделать. — Стеф приобнял рыжеволосую девушку за талию. Она хочет нежность и восхищение — она их получит.

— Ага-а-а. — одобрение Даниэлы последовало неожиданно быстро, без лишних вопросов. Однако, ведьма не смотрела на своего спутника. Мирча заинтриговал её сильнее.

«Может, оно и к лучшему. Не станет искать меня, если задержусь намного дольше». Он отпустил колдунью, взял первый попавшийся бокал, видимо, кем-то недопитый, и осушил мгновенно. Немного поморщившись, брюнет кажется начал понимать в чём суть спиртных напитков. Так или иначе, храбрости он немного набрался, и пока ноги ведут необходимо навестить торговца.

Герцог был всё там же, как и всегда. В той самой небольшой лавочке, кою специально для него выделила леди Димитреску, потому, к счастью, долго искать его не пришлось. Торгаш общался с каким-то горбатым уродцем, на выпуклых чёрных глазах которого была надета маска, точно такая же, как и у Гейзенберга. Надо думать, Стефану выпала ещё один случай повидать в живую лорда. На Сальваторе Моро накинута тёмно-коричневая мантия, а на облесённой макушке неплохо сидела самодельная, из палок и костей, корона. Выглядел он чертовски жалко и отвратительно. Если бы он не являлся владыкой этих мест и почтённым гостем — его не пустили бы и на порог. Подходящего молодого человека, торговец заметил.

— Для запечённой с зеленью рыбой отлично подойдёт лимонный перец и оливковое масло. Это предаст блюду больше вкуса. И не забудьте, уважаемый Моро, оставить филе мариноваться на пятнадцать минут. Ох! И кончено же соус. Его рецепт я обязательно вам напишу. А сейчас, прошу простить. — Герцог улыбнулся во все свои жёлтые тридцать два.

Горбун понимающе кивнул и кое-как, неловко перебирая своими тоненькими, особенно по сравнению с телом, ногами двинулся к выходу. Пройдя мимо, брюнет почуял тошнотворный запах ила, водорослей, дохлой рыбы и соплей. Большой ком рвоты устремился по горлу. Благо, Стефан сумел сдержать показное отвращение и сглотнул накопившееся. Легче не стало, но так облажаться перед лордом ему не хотелось.

— Стефан! Рад видеть! — торговец, в привычной ему манере, одарил парня приветливой любезностью.

— Я знаю, что за подход нужен к дочерям…

Герцог оттопырил свой толстый палец и не дал молодому человеку закончить.

— Понятия не имею о чём вы. — он посмотрел в сторону мимо проходящих гостей и поклоном головы поздоровался.

Как только незнакомцы отошли подальше, и торгаш убедился, что рядом больше нет лишних ушей, понизив тон, продолжил:

— Будьте бдительны, Стефан, — мужчина произнёс эти слова, на удивление, тревожно, — У вас здесь нет друзей. Все следят друг за другом, даже наша беседа не останется без внимания, какой бы она не была.

Парень помолчал, собираясь с мыслями. Он ещё раз на всякий случай огляделся.

— Герцог, как вам погодка? Пару дней назад была такая страшная метель. Надеюсь, вам не выпала участь попасть в самый её разгар. Наверное, снаружи было смертельно холодно. — Стеф ничего умнее придумать не мог, но был уверен, что торговец поймёт, к чему он клонит.

Большой мужчина улыбнулся и моргнул глазами, давая понять молодому человеку, что он всё правильно понял.

— Да, ужасный буран. Я слышал, что даже оконные стёкла в домах трескались. Жуткие перепады температуры. — он сразу же подхватил эту игру, словно не в первый раз. — Организму обычного человека тяжело справиться с ней, а представьте, что творится с насекомыми? Бедные букашки, проснувшиеся из-за тёплого декабря, погибли мгновенно.

— Да, печальное, должно быть, зрелище.

— Думаю, вам виднее.

И несмотря на то, что разговор их становился всё более абсурдным, никто не обращал внимания. Скорее всего, попросту посчитали это обыкновенным пьяным бредом, беседа ради беседы, не более.

— Стефан, вам уже посчастливилось увидеть дочек Госпожи в нарядах? Они немыслимо прекрасны.

— О да, каждую.

— И Бэлу? Я слышал ей нездоровиться.

— Ей стало лучше.

— Безмерно рад слышать. А как поживает юная Даниэла? Она продолжает посещать библиотеку?

Парень немного не понял, к какой теме подводит торговец данным вопросом, от чего запнулся и не смог придумать ответа.

— Девочка очень любит читать романы. У неё самая настоящая коллекция. Вы видели её? В библиотеке?

— Я…был в библиотеке, да. Богатый выбор литературы.

— И как вы туда попали? Через второй этаж или двор?

Герцог так умело скрывал их настоящую тему, что Стефан за ним попросту не поспевал. Однако, брюнет смог понять и это. Сейчас хитрый торгаш пытался разузнать про самую легкодоступную, на первый взгляд, статую, с который нужно снять маску.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы