Читаем Наследница долины орлов (СИ) полностью

Она не подозревала, что домоправительница доложила ему все, что знала. Вернее, все, что сказала ей о себе Лесса. То, что она из Балморта, жила у дяди по фамилии Драгиш… О, Небо, да простит ее садовник, который служит у них в Хирс-Хорсе… Дядя бил, попрекал куском хлеба, а еще два кузена награждали ее тумаками и подзатыльниками. Ох, Лесса, ну и насочиняла же ты сказок!

Лесса не знала этого. Как и того, что барон ди Каллей был удивлен, даже обескуражен, услышав, что, вообще-то Мариска — дурочка, но что с нее взять. Хоть и грамотная, а совсем глупая. Еще и косоглазенькая.

Когда барон уехал, Лесса облегченно вздохнула. Но с каждым днем вдруг стала ловить себя на том, что вспоминает его чаще и чаще. Его лицо, прямую осанку и такой холодный взгляд, когда он появлялся перед прислугой.

Она ругала себя за такие мысли… и продолжала внимательно следить за слухами, ожидая новости о его приезде. Но барон не появлялся, и не было его уже три недели.

* * *

Летнее кафе в «Княжеском саду» спряталось в маленькой дубовой рощице. Столики, укрытые зонтиками, обслуживали барышни в ярких юбках в крупный горох и белых блузках.

Граф ди Вирш заказал ягодный отвар и читал «Королевский вестник». Не только, чтобы занять время. Иногда, дотошные газетчики умудрялись засунуть свои носы, туда, куда не надо, слишком глубоко и опасно. С риском остаться без этой полезной части на лице.

— Как дела?

— Наконец-то. Садись, Эр.

Маркиз, появившийся под зонтиком кафе, огляделся и сел за столик.

— Что-то случилось? Я рассчитывал заехать к тебе, встретиться с Нель. Ну, и с ее тетушкой, — последние слова Эрлай произнес, чуть поджав губы.

— Встретишься. Тебе что-нибудь заказать? — Ди Вирш подозвал барышню и сделал заказ для друга.

— Не томи, вижу по твоему лицу, что что-то произошло.

Граф кивнул. Рядом с ним лежала черная папка. Он вытащил из нее конверт и протянул маркизу.

— Читай.

Тот вытащил из конверта служебный листок. Лицо его стало сосредоточенным, потом маркиз удивленно нахмурился, и наконец, произнес.

— Неожиданно.

— И очень плохо. Нападение на тюремную карету и убийство барона ди Рёха меняет дело и обрывает многие нити. Проще говоря, кое-кто сумеет избежать наказание.

Ди Гиль свернул письмо и вернул его графу.

— Хочешь сказать — ищи того, кому это выгодно?

— О, если так рассуждать, то мы можем напрасно потратить уйму времени. Я знаю, как минимум, восьмерых, кто предстанет перед королевским прокурором. Но глупо полагать, что это их рук дело. По крайней мере, ни одному из них не грозит смертная казнь или пожизненное заточение. И при желании, каждый из них сумеет выкрутиться. Я думаю, каждый из этих восьми, уже придумал, как оговорить другого, не задев себя. Нет, Эр, тут дело в другом.

— Тогда вопрос — кому грозил живой барон? — Осторожно спросил Эрлай. Граф пожал плечами.

— Я таких не знаю. Ну, кроме хилиджанина Ахим-бея. А скорее всего, мы знаем малую толику всего, что наворотил покойный. У меня ощущение, что за всем этим еще кто-то есть.

— Да, некстати его убили, — почесал нос маркиз.

— Как ни цинично звучит, но я с тобой согласен. Я надеялся узнать от него много интересного.

К столику подошла барышня с подносом. Она мило улыбнулась маркизу, разложила заказ и ушла.

— Кевин, не хотелось бы портить Нель настроение перед завтрашним днем. Все же, это будет ее первый бал. Ее представят королю.

— Да, согласен, я ей сообщу позже. И… — граф задержал взгляд на друге. — Мы пока никому об этом не скажем. Понял? Донесение пришло сегодня утром, в столице об этом никто не знает. Не будем колыхать море.

Они помолчали. Дело Нель ди Веррей повернулось новой, непонятной стороной.

— Что ты думаешь делать?

— Не знаю, — честно ответил королевский дознаватель. — Меня кое-что смущает, некоторые факты, казалось бы, крепкие, как камни, вдруг рассыпаются, а мои личные подозрения и предчувствия, которые не пришьешь к делу, обретают форму и значение.

— Расскажи.

— Нет. Пока нет, всему свое время. Но одно скажу. Я намерен заняться делом об убийстве отца Нель, графа ди Веррея.

Маркиз понимающе усмехнулся. Он не стал ничего говорить своему другу. Но по странному совпадению, после визита в Тайную Королевскую Службу и разговора с лордом Хеншем, ему на ум пришла та же мысль.

* * *

Нель открыла глаза, едва услышав за окном настойчивое чирикание. Молодец, воробышек, спасибо. Она вскочила и бесшумно подбежала к окну. Смелая птичка продолжала скакать по приступку, словно заведенная. Девушка мягко приложила ладонь к стеклу, и освобожденная птаха юркнула на ветку дерева.

То, что Нель сейчас проделала, монахини даже колдовством не называли. Скорее, маленький договор на услугу. Для этого читался наговор на крупу и высыпался за окно. Птичке, поклевавшей зерно, ничего не грозило, но в ее крошечный мозг закладывалась задача: за услугу — услуга. Всего-то и нужно было, что разбудить пораньше, постучав клювиком в окно.

Перейти на страницу:

Похожие книги