Читаем Наследие (СИ) полностью

Старшая моя дочь уехала со всеми, а нам ещё предстоит моих двойняшек и Бима, так звали нашу собаку (смесь лайки с колли), забрать из деревни. Утром сели в машину и поехали. Ехать долго спокойно не пришлось, только выехали за мост, тут и началось. Тучи спустились, и тучевым градом обрушили на нас всё, что могли. Видели ли это другие, остаётся загадкой. Но под фашистский марш нас кто-то энергетически бил. Надежде было хорошо, судя по её состоянию.

Её сожитель трясся, наверное с похмелья, подумала я. Мне били по почкам, а Надежда ничего, улыбалась пока.

За мостом пришлось сделать привал, сломалась машина. Надежда сказала, что они иногда ломаются. "Сколько раз?"- спросила я. "Ну, раза два за дорогу, ну, в крайнем случае, три".

Это ещё ладно, подумалось мне, терпимо, догоним, если и нет, то всё равно к вечеру доедем, какие проблемы.

Ремонт закончен. Тучи шли в ряд. Музыка в ушах звучала. Марш военный. Совсем непонятная ситуация. Затронули какую-то струну. Обрушилось всё, что было на ней.

К вечеру мы доехали до Троицка, сколько было поломок, не считали. Что-то дымилось, что-то отваливалось. Наконец-то мы доехали до перекрёстка, где шла дорога на станцию Вершинино. Там у моего брата гостили мои дочери-двойняшки. Правда, на развилке что-то громко хлопнуло. Мы остановились уже привычно, открыли дверки и, благо, можно лечь на траву. Спину надо немного расслабить. Удары хорошо принимает, разряжается медленно. Да и обсчёт необходим. Законы Равновесия и Равнодействия обязывают. Сбор идёт, многое спускали прямо-таки по-змеиному. Олег, трясущимися руками, исправил новую поломку, благо бывший механик. И в путь. К станции подъезжали на ощупь. Смерч поднял такую пыль, что мы вообще не видели дорогу. И всё-таки мы доехали.

Взяли ребятишек и собаку. Брат был ещё на работе, работал механиком. И опять мы в пути. В первом часу ночи, наконец-то, в Бийске. Очередную поломку Олег исправлял на какой-то детской площадке. Что нам ночью делать? Ребятишки с Бимом на качеле, мы на скамейке наблюдаем за ними. Им весело и хорошо, и нам от этого вполне уютно.

Тут Надежда говорит: "Хочешь ликёру?" И показывает маленькую плоскую бутылку. Ликёр банановый. В то время это казалось чем-то новым. Появилось столько новых киосков с импортными названиями. В жизни обрёлся новый штрих какой-то.

"Почему бы и нет",- пришлось ответить. Выпили, чтобы ребятишки не увидели. Стало даже немного весело от сладкого напитка.

Подходит Олег и говорит: "Всё, сказали, что теперь поедем без поломок".

"Кто тебе сказал?"- спросила Надежда. "А я откуда знаю, подкатился светящийся шарик и сказал, что будем ехать без поломок". Мы с Надеждой переглянулись, пожали плечами. "Вроде бы в своём уме, хоть и с глубокого похмелья",- подумала я.

Решили немного поспать. Ребятишки были радёшеньки ночью играть, но к утру их всё ж сморило. Укрыли их хорошенько. Часа два поспали и в путь.

Олега потрясывает, видно хорошо попивает, но у Надежды об этом неудобно спрашивать.

Бедный руль, лишь бы его не оторвал, запереживала я вновь.

У меня свёкор тоже бывал с глубокого похмелья, но с рулём себя вёл вполне прилично. А что Олег с ним вытворяет - это надо видеть. Как будто его тело - отбойный молоток, а руль - горная порода. Спасибо милиция на нас не обращает внимания. Но перед ГАИ мы мысленно делаем машину невидимой. Пока везло.

За Бийском на въезде Чуйского тракта тут уже Надежда взвыла: "О, я уже не могу смотреть на его тряску. Сделай же что-нибудь".

- А что, он не с похмелья?

- Какого ещё похмелья?

- А второй день трясётся от чего?

- Откуда я знаю.

Пришлось его укутать в защитную рубаху. Трястись перестал.

"Ну вот, на человека стал похож, а то сидит как дятел, и руль ходуном ходит от тряски",- молвила Надежда.

"А я все равно ни во что не верю",- сказал Олег. Теперь он уже мог поддерживать наши разговоры и смех. И начал откровения через отрицание очевидного.

"Лично у нас шарики не летают и не подкатываются к ногам. А у тебя они из тебя же и вылетают",- язвила Надежда, видя, что ему стало легче.

Олег решил отмолчаться. Дорога более уютная, да и бессонная ночь наложила определённый отпечаток. Подъехали поближе к Катуни и на два часа отключились.

К вечеру мы доехали. Людмила Станиславовна, директор астрологического центра, всплакнула. Всякое могли подумать. Но когда машину посмотрели ребята, соображающие в этом, очумели. Подшипники разбиты, мы не могли на них ехать. И то, что представилось в ней, было полным абсурдом. Как вы ехали? Правда машину потом несколько дней восстанавливали, она уже не ехала просто так, её нужно было ремонтировать.

Это было в начале девяностых.

А сейчас мы у костра с Мариной, которая тоже хорошо Надежду знала, и последние дни мы по очереди дежурили у её постели.


Чайка летает, устала и недовольная, заранее зная, что на завтра запланированное - раньше встать и поплыть, уже выстроилось что-то в природе. Мы мечтатели раньше двенадцати не отплывём.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Knowledge And Decisions
Knowledge And Decisions

With a new preface by the author, this reissue of Thomas Sowell's classic study of decision making updates his seminal work in the context of The Vision of the Anointed. Sowell, one of America's most celebrated public intellectuals, describes in concrete detail how knowledge is shared and disseminated throughout modern society. He warns that society suffers from an ever-widening gap between firsthand knowledge and decision making — a gap that threatens not only our economic and political efficiency, but our very freedom because actual knowledge gets replaced by assumptions based on an abstract and elitist social vision of what ought to be.Knowledge and Decisions, a winner of the 1980 Law and Economics Center Prize, was heralded as a "landmark work" and selected for this prize "because of its cogent contribution to our understanding of the differences between the market process and the process of government." In announcing the award, the center acclaimed Sowell, whose "contribution to our understanding of the process of regulation alone would make the book important, but in reemphasizing the diversity and efficiency that the market makes possible, [his] work goes deeper and becomes even more significant.""In a wholly original manner [Sowell] succeeds in translating abstract and theoretical argument into a highly concrete and realistic discussion of the central problems of contemporary economic policy."— F. A. Hayek"This is a brilliant book. Sowell illuminates how every society operates. In the process he also shows how the performance of our own society can be improved."— Milton FreidmanThomas Sowell is a senior fellow at Stanford University's Hoover Institution. He writes a biweekly column in Forbes magazine and a nationally syndicated newspaper column.

Thomas Sowell

Экономика / Научная литература / Обществознание, социология / Политика / Философия