Читаем Наш князь и хан полностью

Во-первых, конный копейщик всегда – всегда – имеет щит. Иначе бы они друг друга только на шампуры и нанизывали. И копье врага принимается на щит. Щит закрывает весь торс всадника. Над щитом – голова в шлеме, и только глаза из-под шлема смотрят. Копье или бьет по щиту вскользь, или бьет плотно в упор, и тогда от страшного удара в щит, принимаемый на корпус, можно вылететь из седла.

Почему не бьют в бедро, сравнительно открытое? Потому что если ты воткнешь копье в бок мчащемуся навстречу коню, то инерция летящей полутонной массы выбьет тебя самого, крепко зажавшего копье подмышкой и правой рукой – так, что улетишь неизвестно куда.

Так что нанизать друг друга на копья – это вряд ли. Доспехи на бойце – уж Бог с ними, пробить может. Но лобовое взаимное нанизывание двух незащищенных самоубийц – это, простите, напевы сказителя.

Дальше – больше. У Челубея копье было длиннее. Примерно на два локтя, а может больше. И Пересвет снял доспехи, чтобы копье Челубея вошло глубже! Сократить дистанцию. И тогда Пересвет дотянется до врага своим копьем – и поразит!..

Он остался в монашеской накидке, и копье Челубея легко вошло глубоко в тело, и Пересвет дотянулся и убил его своим копьем.

Простите за натурализм. Но если нужно сократить разницу в метр длины, то копье должно не только войти, но и выйти. И если ты, приняв в себя и сквозь себя острие и метр древка, нанес смертельный удар – копье в тебе и осталось.

Но. Тяжелое конное копье – с руку толщиной, в конце у острия – с запястье. И получив на встречном скаку метр такой оглобли в грудь или живот – продолжать сражение никак невозможно. Это не просто тяжелое ранение, несовместимое с жизнью. Это страшное поражение внутренних органов, сосудов и нервов. Да – ни одно оружие не убивает мгновенно (разве что разрушить некоторые зоны мозга). Но какую бы траекторию прохождения оглобли сквозь туловище ни представить – такое ранение лишает возможности нанести врагу смертельный удар.

А если они так летели друг на друга – что по инерции полумертвый уже Пересвет воедино со своим зажатым и направленным копьем продолжил движение – и за краткий миг достиг и поразил Челубея? Хоть сам и нанизался на копье врага.

…Что эти детали более всего напоминает? Смертельный поединок короля Артура с его сыном-племянником-врагом Мордредом. Артур пронзил Мордреда копьем, так что сажень древка вышла из спины – а Мордред нанизал себя на копье до самого кольца рукояти – и разрубил Артуру голову мечом. Оба умерли, да.

Учитывая, что а). «Задонщина» и «Сказание о Мамаевом побоище» были созданы около того же времени, когда появился цикл Томаса Мэллори о Короле Артуре, а вообще легенды об Артуре ходили и веками ранее; б), смерть обоих сильных противников в поединке – один из вечных бродячих сюжетов, – правильнее всего считать поединок Пересвета и Челубея мифом, легендой, поэтико-эпической сценой.

…А еще вариант – что Пересвет вернулся в строй, и только тогда уже умер. То есть ранен смертельно, но все же на копье его не нанизали.

А еще вариант: сшиблись враги, копья их разлетелись от страшного удара, и упали оба наземь замертво. То есть копья не пронзили тела. Ударились в преграды и разлетелись. Враги получили по страшному удару друг от друга, вылетели из седел и, потеряв сознание, умерли.

Более всего этот вариант напоминает расхожее описание рыцарского поединка на турнире. Обычное дело. Хроники, перешедшие в романы Вальтера Скотта.

Но. Такие турнирные копья – легкие, нетолстые, отчасти условные: это именно турнирное оружие, а не боевое.

Наконечники таких копий – в форме корон, подков, шайб, присосок: плоские наконечники, безопасные. Таким копьем можно выбить из седла – но нельзя поранить.

Рыцари на турнире – в тяжелых мощных доспехах. Турнирный доспех тяжелее и массивнее боевого: особое удобство и подвижность тут не нужны, главное – обеспечить максимальную безопасность поединщику.

Вот тут от прочного удара в щит или гребень наплечника копье могло и сломаться. «Разлететься» – это уже преувеличение, метафора, литературный образ действия. Копейные древка делались не из того дерева, чтобы разлетаться. (Да, были знаменитые случаи, когда сломанное древко расщеплялось, и острая щепка втыкалась сквозь прорезь забрала рыцарю в глаз. Но это – не «разлетелось»!)

Вот тут оба рыцаря могли удачно попасть копьем в противника – и оба вылетали из седла. Целью поединка и было выбить другого наземь.

То есть. Все эти турнирно-рыцарские штучки-дрючки к поединку Пересвета с Челубеем отношения иметь не могли. А описания похожи!

Судя по всему, знаменитейший в русской истории поединок относится к жанру героико-патриотической литературы. При попытках втиснуть его в рамки истории – он крошится, деформируется и разваливается.

Патриотизм – любой – вообще редко выдерживает испытание историзмом.

Функция Сергия Радонежского

Перейти на страницу:

Все книги серии Странник и его страна

Конец подкрался незаметно
Конец подкрался незаметно

Новая книга Михаила Веллера создана в том же жанре, что и ряд его бестселлеров последних лет — «Великий последний шанс», прочитанный всем политическим истеблишментом страны (общий тираж более 300 000 экз.) и «Отцы наши милостивцы». Это сплав страстной злободневной публицистики с сатирой и политико-философскими экскурсами по нашим проблемам.Непростые аспекты возвращения Крыма и украинско-российских отношений, глубинные причины падения жизненного уровня, политические угрозы и феномен единства народа в эпоху трудностей, а главное — что с нами будет: вот основные темы книги.Язык ее, как свойственно Веллеру, легок и прост, а формулировки и выводы бывают крайне неполиткорректны. О сложных и нелегких вещах — с иронией и юмором, — таков девиз автора. В книгу включены несколько наиболее популярных вещей из прошлых книг подобного рода: «Государство и воровство», «Убийца должен висеть», «Евреи», «О терроризме», «Справедливость».

Михаил Иосифович Веллер

Публицистика

Похожие книги

Целительница из другого мира
Целительница из другого мира

Я попала в другой мир. Я – попаданка. И скажу вам честно, нет в этом ничего прекрасного. Это не забавное приключение. Это чужая непонятная реальность с кучей проблем, доставшихся мне от погибшей дочери графа, как две капли похожей на меня. Как вышло, что я перенеслась в другой мир? Без понятия. Самой хотелось бы знать. Но пока это не самый насущный вопрос. Во мне пробудился редкий, можно сказать, уникальный для этого мира дар. Дар целительства. С одной стороны, это очень хорошо. Ведь благодаря тому, что я стала одаренной, ненавистный граф Белфрад, чьей дочерью меня все считают, больше не может решать мою судьбу. С другой, моя судьба теперь в руках короля, который желает выдать меня замуж за своего племянника. Выходить замуж, тем более за незнакомца, пусть и очень привлекательного, желания нет. Впрочем, как и выбора.

Лидия Андрианова , Лидия Сергеевна Андрианова

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Любовно-фантастические романы / Романы