Читаем Наркопьянь полностью

 Я видел лица Доктора и Ботаника: в них читалось – дохлый вариант. Но на безрыбье, как говорится… Отбросив сомнения в конечном успехе, я двинулся к китайцу. Доктор с Ботаником предусмотрительно остались стоять в стороне. Тоже мне… войны с узкоглазыми боятся что ли?

 - Привет, - крикнул я, когда до китайца оставалось лишь пару шагов. Он оторвался от книги и поднял глаза на меня. В них читалось явное непонимание происходящего.

 - Хэллоу, - повторил я попытку завязать диалог, перейдя на английский.

 - Хэллоу, - робко ответил китаец, осторожно поглядывая на стоящих поодаль Доктора и Ботаника. Испугался по ходу.

 Стараясь разрядить обстановку, я сразу перешел к действию:

 - Май нэйм из Лёха, ай эм рашен мэн, - выдавил я из себя. Вот из ё нэйм?

 Китаец растерянно моргал.

 - Вот из ё нэйм? – повторил я, немного повысив голос.

 Китаец вздрогнул, словно очнулся от глубокого сна, и тихо пробормотал на ломаном русском:

 - Я Витя.

 Витя, значит. Видимо, всех китайцев перед поездкой во владения северного соседа учат отвечать подобным образом. Уж на Витю, по крайней мере, он точно не был похож. Ну да ладно, Витя – так Витя…

 - Витя, ай лайк ту дринк, - продолжал я, пытаясь взять потомка Лао Цзы нахрапом, - бат ай хэв ноу мани. – Я перевел дух, вспомнил еще пару английских слов, - кэн ю гив ми сам мани? Тридцатник фор экзампл…

 Китаец обалдело смотрел на меня. Наверное, действительно испугался.

 - Тридцатник, - повторил я, - фёти раблс. Тридцать рублей, короче.

 Китаец продолжал таращиться. Я боялся, что сейчас он заорет на всю улицу, и тогда нам придется делать ноги. Я присел рядом с ним на корточки.

 - Витя, ай эм Лёха. Рашен мэн. Ай лайк ту дринк, - я сделал характерный жест возле горла, полагая, что он имеет международный статус, - ай нид сам мани… андестэнд?

 Китаец кивнул.

 - Кэн ю гив ми тридцатник?

 Китаец выдавил из себя:

 - Донт андестэнд.

 Не понимает. Видимо, в Китае деньги не стреляют. Ладно, я решил зайти с другого фланга.

 - Ай вонт э дринк, андестэнд?

 Китаец коротко кивнул.

 - Бат ай хэв ноу мани, андестэнд?

 Снова кивок. «Ноу мани» - нет денег – понимают все.

 - Кэн ю гив ми тридцатник?

 - Донт андестэнд…

 Я вздохнул. Пациент оказался тяжелым.

 - Фёти раблс, андестэнд?

 - Йес…

 - Тридцатник ит ис фёти раблс, андестэнд?

 Китаец кивнул с буддистской невозмутимостью.

 - Кэн ю гив ми тридцатник?

 - Донт андестэнд…

 Вот ведь… Наверное, я ошибся в выборе собеседника. Но сдаваться не хотелось.

 - Вот ю ду ин раша? – решил я сменить тему.

 Китаец внезапно улыбнулся. Чего-чего, а улыбки от него я совсем не ожидал. Тем более, после такого простого вопроса.

 - Ай эм э стьюдент, - китаец продолжал улыбаться, - ай тич рашен литредже…

 Китаец, оказывается, изучал русскую литературу.

 - Ай тич литредже ту, - улыбнулся и я, подразумевая литраж того спиртного, что я пропустил сквозь себя за свою жизнь.

 - О! – сказал китаец.

 Вот тебе и «О!» Субъект никак не поддавался обработке. А мне, между тем, становилось все хуже.

 - Ду ю ноу Толстой, Достоевский? – спросил я.

 - Достоевский? – повторил китаец окончание моего вопроса.

 - Йес. Карамазовы бразерс… Бесы… девилс, короче.

 - Девилс?

 - Йес. Вери гуд бук.

 - Ай донт ноу зис бук, - сказал китаец.

 - Итс вери гуд бук! Ай эдвайс зис бук ту ю, энд… кэн ю гив ми тридцатник?

 - Донт андестэнд…

 - Фёти раблс, - я начинал уставать, в глазах поплыло, - тридцатник, - обреченно закончил я.

 - Донт андестэнд…

 Китаец оказался неприступной крепостью. Теперь я понимаю, почему их стена зовется Великой…

 - Достоевский ис зе грэйт рашен райтер, - я начинал терять самообладание, а вместе с ним и сознание. Подошли Доктор с Ботаником.

 - Бросай ты его, - сказал Доктор, - вы с ним уже полчаса треплетесь… он ни хрена не понимает.

 Вообще-то Доктор был абсолютно прав. Но я все же предпринял последнюю попытку:

 - Витя, ай вонт э дринк… ай эм Лёха… рашен мэн… ай лайк рашен литредже ту… бат ай хэв ноу мани… гив ми плиз тридцатник…

 - Донт андестэнд, - прозвучало как приговор.

 - Пошли, - сказал Доктор, приподнимая меня за руку.

 - Хрен с ним… - сдался я. – Не знает он, что такое тридцатник.

 - Откуда ж ему знать, - вмешался в разговор Ботаник. – Они ж там у себя один только рис и жрут.

 - Да уж…

 Я повернулся к китайцу. Он непонимающе смотрел на нас.

 - Гуд бай, Витя, - сказал я и протянул ему руку. Китаец сжал ее своей маленькой потной ладошкой. – Достоевский ис зе грэйт рашен райтер…

 - Йес, йес, - Витя разулыбался. Чтоб ему…

 Мы пошатываясь пошли прочь. Надежда умерла. Похорон не будет. Мы просто столкнем ее в сточную канаву и забросаем ветками, пустыми бутылками и прочим мусором…

 - Стоп! Стоп! – внезапно раздалось нам в спину. Мы невольно обернулись.

 За нами семенил китаец, улыбаясь во весь рот. В руках его были зажаты несколько десятирублевых бумажек.

 - Тридцатник! – радостно визжал китаец. – Ай андестэнд!

 Тридцатник, мать его. Китаец сжимал в кулаке эту самую сумму. Он что мне голову морочил все это время?

 Я махнул тяжелой рукой: не надо. Я устал. Алкоголь вряд ли излечит мою боль, рвущуюся изнутри, из поцарапанной кровоточащей души. Тридцатник… бог ты с ним с тридцатником…

 Я снова махнул рукой:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отпечатки
Отпечатки

«Отец умер. Нет слов, как я счастлив» — так начинается эта история.После смерти отца Лукас Клетти становится сказочно богат и к тому же получает то единственное, чего жаждал всю жизнь, — здание старой Печатни на берегу Темзы. Со временем в Печатню стекаются те, «кому нужно быть здесь», — те, кого Лукас объявляет своей семьей. Люди находят у него приют и утешение — и со временем Печатня превращается в новый остров Утопия, в неприступную крепость, где, быть может, наступит конец страданиям.Но никакая Утопия не вечна — и мрачные предвестники грядущего ужаса и боли уже шныряют по углам. Угрюмое семейство неизменно присутствует при нескончаемом празднике жизни. Отвратительный бродяга наблюдает за обитателями Печатни. Человеческое счастье хрупко, но едва оно разлетается дождем осколков, начинается великая литература. «Отпечатки» Джозефа Коннолли, история загадочного магната, величественного здания и горстки неприкаянных душ, — впервые на русском языке.

Джозеф Коннолли

Проза / Контркультура
Псы войны
Псы войны

Роберт Стоун — классик современной американской прозы, лауреат многих престижных премий, друг Кена Кизи и хроникер контркультуры. Прежде чем обратиться к литературе, служил на флоте; его дебютный роман «В зеркалах» получил премию имени Фолкнера. В начале 1970-х гг. отправился корреспондентом во Вьетнам; опыт Вьетнамской войны, захлестнувшего нацию разочарования в былых идеалах, цинизма и паранойи, пришедших на смену «революции цветов», и послужил основой романа «Псы войны». Прообразом одного из героев, морского пехотинца Рэя Хикса, здесь выступил легендарный Нил Кэссади, выведенный у Джека Керуака под именами Дин Мориарти, Коди Поумрей и др., а прообразом бывшего Хиксова наставника — сам Кен Кизи.Конверс — драматург, автор одной успешной пьесы и сотен передовиц бульварного таблоида «Найтбит». Отправившись за вдохновением для новой пьесы во Вьетнам, он перед возвращением в США соглашается помочь в транспортировке крупной партии наркотиков. К перевозке их он привлекает Рэя Хикса, с которым десять лет назад служил вместе в морской пехоте. В Сан-Франциско Хикс должен отдать товар жене Конверса, Мардж, но все идет не так, как задумано, и Хикс вынужден пуститься в бега с Мардж и тремя килограммами героина, а на хвосте у них то ли мафия, то ли коррумпированные спецслужбы — не сразу и разберешь.Впервые на русском.

Роберт Стоун , Роберт Стоун старший (романист)

Проза / Контркультура / Современная проза