Читаем На родине предков полностью

– Очевидно, дамы придерживаются иного мнения. Я привез весточку от Эйтн Фоллен. Она благодарит тебя за гостеприимство, но предпочитает провести ночь со своей матерью.

В лунном свете лицо Марли стало белым.

– Ты заплатишь за это.

Клей резко оборвал его, прижав дуло кольта к его лбу:

– Это станет тебе предупреждением, Марли. Если до меня дойдут слухи, что ты опять не даешь покоя этому ребенку или ее матери, то однажды темной ночью ты получишь пулю в голову.

– Кто ты такой? – спросил Марли, и в его голосе зазвучал страх.

Клей рассмеялся с издевкой:

– Ты конечно же получил мое письмо? Я ведь говорил тебе, чтобы ты меня ждал.

У Марли отвисла челюсть, и выражение крайнего изумления появилось на его лице.

– Капитан Свинг! – прошептал он.

– Именно так! – сказал ему Клей. – А теперь снимай плащ.

Марли злобно уставился на него.

– Что ты собираешься делать? – спросил он и осекся.

Клей, ничего не ответив, угрожающе вскинул кольт, и Марли снял свой дорогой вечерний плащ, а потом фрак. Он стоял, дрожа в одном жилете, – отвратительная, почти жалкая фигура, и Клей показал на дорогу, ведущую к Килину.

– Ты знаешь, где твой дом. Будь я на твоем месте, я бы уже побежал.

К этому времени Марли испугался не на шутку. Он попятился с дрожащими губами, а потом повернулся и бросился бежать в направлении деревни.

Клей убрал в кобуру свой кольт и направил Пегин к экипажу. Вытащил длинный хлыст из-под сиденья возничего, а затем повернул и не спеша поскакал обратно к Килину.

Марли находился в двадцати – тридцати ярдах от первой из хибарок, когда Клей поравнялся с ним. Хлыст взметнулся и опустился, длинный ремень обрушился на мясистые плечи Марли, в клочья разрывая белую батистовую рубашку.

Марли вскрикнул и повалился ничком. И снова хлыст обвился вокруг его тела, он с трудом встал и побрел вперед, защищаясь поднятыми руками. Клей подумал о Эйтн Фоллен и подобных ей и о том, что он слышал про этого человека, и всякая жалость умерла в нем. Хлыст неумолимо вздымался и падал, подгоняя Марли к деревенской площади.

В окнах хибарок уже загорался свет, и собаки лаяли и скреблись в двери. Клей нанес последний хлесткий удар, вложив в него всю силу, и, когда хлыст обвил плечи Марли, конец вонзился ему в лицо, рассекая его до кости. Марли издал ужасный вопль и упал лицом вниз, лишившись чувств.

Клей швырнул хлыст на землю. Дверь хибарки открылась, и какой-то человек неуверенно подошел к ним. С опаской поглядывая на Клея, он опустился на одно колено у бесчувственного тела Марли, перевернул его. И с присвистом выдохнул сквозь зубы:

– Боже правый, да ведь это сквайр.

– Когда он очухается, скажи ему, пусть впредь оставит молодых девушек в покое, – сказал Клей громко и отчетливо – так, чтобы все слышали. – Привет от капитана Свинга!

И в тот же миг он резко развернул Пегин и пустил ее галопом. Они проскакали мимо Келли, который сидел, обхватив голову руками, и переправились через речку вброд. Позади в деревне раздавались крики и собачий лай, но Клей не обращал на это никакого внимания. Десять минут спустя он свернул с дороги и положился на Пегин, когда они из лощины выехали на вересковую пустошь.

Добравшись до Клермонта, он поехал прямиком в конюшню и спешился. Когда он расседлывал кобылу, во дворе появился Джошуа, и Клей сказал:

– Я позабочусь о лошади. А ты приготовь мне поесть. У меня по дороге разыгрался аппетит.

Когда спустя несколько минут он зашел в дом, Джошуа хлопотал у очага, и Клей поднялся в свою комнату. Он отстегнул кольт, бросил шляпу в угол и снял шинель, потом встал перед зеркалом и оглядел себя.

В правом виске размеренно пульсировало. Он провел пальцами по волосам и нервно рассмеялся.

– Это станет для свиньи уроком, который он не скоро забудет, – негромко сказал он сам себе.

Когда он спустился вниз, Джошуа накрывал на стол. Камердинер окинул его серьезным взглядом, направился к буфету и достал бутылку бренди:

– Судя по вашему виду, вам не помешает порция спиртного, полковник.

– И возможно, не одна, – ответил Клей. Он осушил стакан одним долгим глотком и кашлянул, когда тепло разлилось по его телу. Потом наполнил стакан снова, сел у огня и, пока Джошуа хлопотал у пени, поведал о ночном происшествии.

Джошуа слушал молча, его лицо не выдавало никаких чувств. Когда Клей закончил, он покачал головой:

– Сдается мне, что вы сделали именно то, чего хотели избегать, полковник. Вы встали на одну из сторон.

Клей нахмурился:

– Я так не считаю. Марли – это особый случай.

– Но называться капитаном Свингом было глупо. Если, как вы говорите, не один человек получает письма с угрозами, подписанные этим именем, то беспорядки охватят всю страну. Теперь они будут думать, что этот человек существует на самом деле.

– Но он существует, – сказал Клей. – Или, скорее, существовал. – Он вздохнул. – Это было совсем как в прежние времена, Джош. Все равно что скакать по Индиане и Огайо с рейдерами Моргана.

– А как насчет вашего акцента уроженца Джорджии? – настаивал Джошуа. – Для Марли или любого другого, кто его услышит, не составит никакого труда узнать его в следующий раз.

Клей ухмыльнулся:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения