Читаем My Joy (СИ) полностью

– Что случилось на этот раз? Если ты в настроении излить на меня свои проблемы, не забывая при этом выпивать и курить.

– Я и сам не знаю, на что способно моё настроение, – Доминик улыбнулся, потягиваясь всем телом. Он был облачён в старые джинсы, которые не первый месяц подумывал выкинуть, и футболку, так кстати оказавшуюся тёмного цвета, на которой оставленные травой пятна будут почти незаметны. – Кажется, я никогда не был так близок к той грани, которая нарушает закон одним неверным движением.

– Ты знал об этом ещё тогда, – она цокнула языком. – Что произошло? Снова его брат?

– Ты обещала не применять своих способностей на мне, – он скривился.

– Элементарная логика, кто ещё доставляет тебе столько душевных терзаний, помимо самого Мэттью.

– На этот раз мне удалось откупиться от него.

– Неужели покупка новой машины откладывается? – Хейли усмехнулась.

– Это было последним, о чём я думал, расставаясь с кругленькой суммой. Если это и в самом деле поможет ему удержать язык за зубами… Он сказал, что не побеспокоит меня больше.

– Ты не говорил мальчишке, не так ли?

– Что я могу сказать? Что его брат наживается на моём беспокойстве, а наше, едва уловимое порой, счастье зависит от суммы с четырьмя нолями? – Ховард забрал у подруги сигарету и, сделав несколько затяжек, пока не начало мутить, отбросил окурок в сторону.


Дурман в голове начал рассеиваться, уступая место привычному для него беспокойству. Даже сосущее чувство голода отступило на задний план, стоило вспомнить выражение лица Пола, когда тот заявился к нему домой.


– Я написал заявление об увольнении.


Хейли резко села и уставилась на него расширившимися глазами.


– Ты с ума сошёл.

– Старина Ливингстон потерял способность не только говорить, но, кажется, даже и мыслить. После он всё же принял его, сказав, что я всегда смогу вернуться, если в «другом месте» мне не удастся найти себя. У меня нет сил искать новую работу, да и сперва мне нужно отработать оставшееся время, – он замолчал, а после добавил совсем другим тоном: – В воскресенье его день рождения.

– Только я хотела проявить сочувствие, а теперь хочу съездить тебе по лицу, похотливый идиот.

– Что? – Доминик тоже сел и попытался увернуться от тычка под рёбра, но потерпел поражение. – Я не должен был говорить тебе, что именно случится в этот день.

– Ты бы всё равно не удержал язык за зубами, – Хейли глотнула из своего пластикового стаканчика и расплылась в хамоватой улыбке. – Достаточно ли плотно ты изучил законы? Если хочешь, я могла бы…

– Злоупотребление служебным положением, параграфы шестнадцатый и семнадцатый: сексуальная активность с ребёнком, принуждение, склонение к сексуальному контакту. Как ни крути, а я всё равно виноват.

– Ты всё равно виноват, – она поддакнула и ухмыльнулась.

– Тебя это веселит?

– В данный момент меня способны развеселить даже воспоминания о бывшем муже. Мы же курим травку, – она поводила у него перед носом пальцами. – Хочешь поговорить об этом?


Доминик вздохнул и устроил руки под головой, ёрзая на траве.


– На сайте правительства даже есть пошаговая инструкция, точное название я не помню, но в ней детально описаны пункты для родителей, если они вдруг заподозрили, что их ребёнка сексуально эксплуатируют.


Он прикрыл глаза и вымученно улыбнулся. Хейли прилегла рядом и устроила голову на его плече.


– Знаешь, в своём роде памятка для кого-то вроде меня. Или, иными словами, чего делать нельзя, если ты конченный извращенец и трахаешься с учеником.

– Какой ты грубый.

– Мы же курим травку, – передразнил он.

– Мне нравится твоя дерзость. Но нам нужно переместиться в более уединённое место, пока нас, приличных и весьма уважаемых в определённых кругах людей, не прибрали за неподобающее поведение.

– Ты собираешься приставать ко мне? – Доминик рассмеялся, демонстративно отодвигаясь от неё и садясь. – Я думал, этот вопрос был решён ещё пятнадцать лет назад, когда мы…

– Даже странно вспоминать об этом, – она снова прикурила и выдохнула первую струйку сизого дыма.

– Мэттью однажды спрашивал, было ли у нас с тобой что-нибудь.

– И что же?

– Что ничего не было, разве я мог ответить иначе?

– Мы познавали себя, свою сексуальность и пытались раскрепоститься.


Доминик ничего не ответил. Уж он-то прекрасно помнил, что именно искал для себя в том, что происходило у них в юности. Теперь эти воспоминания казались если не чужими, то несколько странными, ведь Хейли была для него кем-то вроде сестры, заменяя уехавшую давно в Новую Англию Эмму, и давая гораздо больше того, что ему могли бы дать любые родственники.


– Он тоже может захотеть… чего-нибудь эдакого с кем-то другим.


В ответ раздался только смех. Хейли подползла к нему, повисла на его шее и утянула обратно на траву, начиная щекотать его, хихикая как безумная.


– Ты глупый мужчина, – выдала она, когда тот, задыхаясь от смеха, скинул её с себя. – Неужели ты не понимаешь, что в ближайшее время он захочет экспериментировать исключительно с тобой? Могу поспорить, что в его голове нет ни единой приличной мысли. Как вы вообще продержались так долго?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги