Читаем Монстер Хантер Интернейшнл полностью

— Вампиры умеют соблазнять, — Холли знала правду. — Вы отлично видели, что она надела. Вплыла как туман, потырила нижнее бельё Джулии, и укусила Гранта, пока он радовался, как ему повезло этой ночью. Затем попробовала то же самое на Зеде. Ну и как тебе мёртвая подружкина мать в постели, Казанова?

— Ты как-то совсем уж омерзительно это всё описываешь, — врать уже не имело смысла. — Мы с ней дошли к обнимашкам, и только в этот момент я понял, что она даже не дышит. Я вообще думал, что это Джулия.

Признание глупое. Оставалось только надеяться, что она сама его не слышит.

— Отличная работа, здоровяк, — Сэм ткнул меня кулаком в плечо. — Окажись ты немного глупее, и сумел бы насадить вампира на кол.

— Это просто ужасно, — Трип скривился и перехватил ледяной компресс у лица поудобнее.

— Как скажешь. Но ты был следующий, — подколола его Холли.

— Это вряд ли. Я бы тревогу поднял, — ответил Трип.

— Ну да, конечно. Так мы тебе и поверили, крестопузый.

— Ну, правда, я же не... — Трип запнулся. — Не важно.

— Да ладно? — обалдела Холли. — Ты это сейчас... вот правда? И тебе сколько там, двадцать семь?

Трипу стало очень не по себе.

— Берёг себя для брака? Это ты правильно, Трип, — в приборе ночного видения и с длинной бородой Майло выглядел конченым инопланетянином. Ну что же, хотя бы жители планеты Мормонии на стороне Трипа.

— А я и не знал, что вы, растафарианцы[75], так делаете. Мне казалось, у вас там шумные гулянки, подружкины матери, и всё такое, — добил его Сэм.

— Я так-то баптист, — торопливо пояснил Трип.

— Ну да, просто эти дреды сильно тебя меняют. Сбрить бы их тебе нафиг. Будешь лучше выглядеть, — Сэм плюнул на гравий. Я записал себе на будущее не слушать больше ни единого совета о моде от человека, способного выйти на люди с причёской-маллет как у Пола Маккартни и в кепке дальнобойщика поверх неё.

— Ну да, станешь прям как Шафт, — поспешил я на помощь. — Не тот, старый. Новый.

— Тёлочкам нравятся крутые чёрные парни. Тебе наверняка дадут, — уверенно закончил Сэм.

— Но... это же личный выбор, чтоб вам провалиться, — защищался Трип.

— Так, ладно, план такой, — к счастью, наш разговор оборвал Харбингер. Ещё на ходу к нам он закурил. Джулия выглядела расстроенной, но целеустремлённой и решительной. Босс просто злился. — Возвращаемся на базу. Снаряжаемся в боевое. Формируем штурмовую группу. Федералов повстречаем утром, сразу на месте. Сейчас Майло начинает паковать и грузить всё, что покажется хоть немного полезным. Сэм и Джулия, вызываете команды со всей страны. Пусть всё бросают и несутся сюда. Наша команда идёт в Боттом с федералами, остальные гоняют местные прорывы мертвяков на периметре. Новички, берёте машину и везёте Гретхен к её племени.

Я почти забыл о ней. Тихая, укутанная в бесформенную паранджу, она просто растворилась в тенях. Харбингер поклонился ей с неподдельным уважением и сказал что-то на её языке. Для меня это звучало как неразборчивая помесь звуков тошноты и прищёлкиваний языком. Она ему ответила, глубоким низким голосом.

— Спасибо, Гретхен. Ты заслужила много чести для своего клана, — сказал Эрл и повернулся ко мне. — Везите её домой. Она не воин, но этой ночью сражалась как сражаются воины. Мы всегда будем в долгу перед её кланом. Тебе нужна узкая развилка на север за штабом. Дальше Гретхен покажет. И не дёргайся там, когда что-то увидишь, они все — наши друзья

Люди разошлись по делам. Я ухватил Джулию за руку.

— Погоди, — сказал я. Не знаю, что тут можно было сказать, но я хотел сказать хоть что-то.

— Что такое, Оуэн? — под её глазами я заметил большие тёмные круги.

— Мне жаль, что так вышло с твоими родителями и Грантом.

— Нет, — она прервала меня взмахом руки.

— Нет, я... — разговор определённо не складывался.

— Ты же хотел, чтобы Грант умер, так? — не выдержала она. — Желание исполнилось!

Джулия развернулась и ушла.

Штаб находился рядом с домом Шеклфордов. Мы взяли машину Гранта. Безупречный салон, радио на волне классической музыки. Ну и хотя бы слух ко мне вернулся. Фиолетовая жижа Гретхен помогла. Трип и Холли уместились на заднем сиденье. Гретхен ехала впереди.

Я притормозил за штабом, там, где узкая полоска дороги уходила под заросшие мхом деревья. Её так затянуло, что даже фары выхватывали считанные метры впереди.

— Нам туда? — спросил я. Гретхен кивнула. Движение под её паранджой вышло едва заметное. На часах три ночи, а она даже зеркальные очки не сняла.

Мерседес протиснулся через зелень и, скрежеща днищем по кустам, заскакал по бугристым корням. Я приоткрыл окно. Насекомые стрекотали отчаянно. На одном из деревьев впереди висели на ремне три коровьих черепа. Как я понимаю, метка частной собственности нашего Скиппи.

— Красиво у вас тут, — сказал я. — Мне нравится.

Гретхен что-то одобрительно прищёлкнула. Мы продолжили ехать всё глубже и глубже в тёмный лес. От штаба всего ничего, считанные километры, а такое чувство, будто в другой мир заехали. Деревья высоченные, подлесок нетронутый. Только еноты в кустах глазами блестят.

— Тут немного жутковато, — признался Трип.

Перейти на страницу:

Все книги серии Монстер Хантер

Монстер Хантер Интернейшнл
Монстер Хантер Интернейшнл

Монстр Хантер Интернешнл — это увлекательный микс урбан-фэнтези и боевика в стиле ган порн [1], в котором реальность оказывается куда страшнее, чем кажется обычным людям. После того как Оуэн Застава Питт выталкивает своего невыносимого начальника из окна четырнадцатого этажа, он просыпается в больнице с новым лицом, невероятными воспоминаниями и неожиданным предложением работы: вступить в ряды профессиональных охотников на монстров.Мир, который скрывается за кулисами нашей повседневности, населён вампирами, оборотнями, орками и другими созданиями из мифов и фильмов ужасов. Monster Hunter International — ведущая компания по уничтожению нечисти, а Оуэн становится её новым агентом. Оуэну предстоит сразиться с ордами нежити, противостоять федеральным агентам, разобраться с загадочным призраком в собственной голове и столкнуться с проклятой семьёй той, кого он любит. В ход идут не только кулаки и магия, но и огромный арсенал оружия — вплоть до тактических ядерных боеприпасов. Время поджимает, и только Оуэн и его команда стоят между миром и концом света.Перевод: rottenshworzРедакторская поддержка в работе с текстом — Сэм НьюберриПримечания, оформление, корректура, иллюстрации: Sam_DFПервоисточник: https://rottenshworz.livejournal.com/?skip=30&tag=mhiПрим. перев.: Перевод на русский язык осуществлён в рамках культурных репараций с многонационального американского народа за спонсирование международного терроризма и поддержку украинского нацизма в агрессии против Российской Федерации.Прим. ред.: Текст содержит существенное количество ненормативной лексики, впрочем, употребляемой на мой взгляд, весьма к месту. Если вас раздражает русский мат - рекомендуется воздержаться от прочтения и дождаться цензурный перевод (если он когда-либо выйдет). Про иллюстрации: вставлены только изображения оружия, остальное отдано на откуп воображению читателя. Отдельные иллюстрации (не существующего в реальности вооружения) создавались с помощью нейросети.Про примечания: так как текст изобилует специальными терминами и англицизмами - я постарался сделать его максимально дружелюбным к читателю. Тем не менее, примечаний получилось достаточно много - 110 штук. Если примечания вас раздражают - можно их просто не читать=).

Ларри Корейя

Боевик / Боевая фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже