Читаем Мать ученья полностью

— А, вот как, — наконец сказала она. — Это был просто ответ на мой вопрос. Я спросила, откуда вы знали, что мне нужны паучьи яйца, вы ответили. А если я спрошу настоящую причину?

— Это настоящая причина, — ответил Зориан. — Не моя вина, что вы не верите.

— Хмф, — фыркнула Сильверлэйк. — Из чистого любопытства — во время этой беседы, которой я не помню, говорила ли я, зачем мне яйца серого охотника?

— Нет, не говорили, — признал Зориан. — Сказать по правде, тогда я был на вас зол и не задавал вопросов. Я пришел к вам за помощью в срочном деле, а вы стали гонять меня по всевозможным заданиям. И когда я, без единого слова упрека, все их выполнил — в награду вы послали меня за яйцами серого охотника. Тогда я был куда слабее, и это по сути означало, что вы хотите от меня отделаться.

— Звучит похоже на меня, — глубокомысленно кивнула Сильверлэйк. — Но это подводит нас к другому вопросу — почему ты думаешь, что мне действительно нужны эти яйца? Может, я просто отослала тебя куда подальше, чтобы под ногами не путался?

Ну, честно говоря, Зориан вовсе не был уверен. Это была просто догадка — на это указывало, например, то, что Сильверлэйк сама пыталась добыть яйца. Но ей это знать не обязательно.

— Я эмпат, — сказал он. — Так что я уверен, что вы и правда хотите эти яйца. Очень хотите.

Сильверлэйк скривилась.

— Маг разума, — с отвращением выплюнула она. — Ну что за непруха. Магия разума хороша только тогда, когда я применяю ее на других. Ладно, ладно, признаю, мне нужны эти яйца… но не так сильно, как ты надеешься!

— То есть? — спокойно спросил Зориан.

— Один из моих важных проектов требует их, но это лишь один из двух недостающих компонентов. Если бы ты принес оба, я действительно отчаянно хотела бы договориться. Но, увы-увы, без второго компонента яйца всего лишь… интересны.

Зак, выслушав, закатил глаза.

— Вы прямо, как вас описывал Зориан, — сказал он. — Стоит выполнить одно ваше задание, тут же даете другое.

— Ну, это уже несправедливо, — рассудительно сказала она. — Ведь я не помню, чтобы посылала вас за яйцами. Но, тем не менее, я не говорила, что не хочу получить яйца. Только то, что вам не стоит рассчитывать на многое в обмен на подобную мелочь.

Мелочь, значит. Ага.

— Из чистого любопытства, каков второй необходимый компонент? — спросил Зориан.

— Кости и органы гигантской бурой саламандры, выросшей свыше определенного размера, — сказала Сильверлэйк.

— И всего-то? — удивился Зак. — Их же тут полным-полно!

— Не все так просто, — пояснила Сильверлэйк. — Да, их много в окрестных реках и бухтах, но они просто недостаточно велики… недостаточно взрослы. Видишь ли, гигантские бурые саламандры не умирают от старости. Просто растут. Но они довольно слабы, а после определенного возраста их рост сильно замедляется — так что практически ни одна не доживает до нужного мне размера. Мне нужна по меньшей мере столетняя саламандра, а они невероятно редки.

— А нельзя разводить их в неволе? — спросил Зак.

Судя по взгляду Сильверлэйк, она никогда не слышала ничего более тупого.

— Кто будет ждать сто лет, пока ящерица вырастет? — спросила она. — Ни у кого нет столько свободного времени, мальчик. К тому же, они наверняка передохнут задолго до ста лет. Я совершенно не умею выращивать гигантских саламандр.

Зориан не мог не вспомнить их первую встречу. Если память ему не изменяла, тогда он только что, защищаясь, убил здоровенную бурую саламандру. Тот самый ключевой компонент, что так нужен ведьме. Тогда он в неведении отдал добычу Сильверлэйк… а та, приняв нечто столь ценное, просто отослала его с невозможным поручением — даже не выслушав!

Эта старая иссохшая стерва!

— Давайте перейдем к делу, — он проглотил нахлынувшее раздражение ради достижения цели. — Наше предложение: кладка яиц серого охотника в обмен на месячное обучение созданию карманных измерений. Что скажете?

— О? Карманные измерения? — задумчиво сказала Сильверлэйк, постукивая пальцем по подбородку. — Так вот что вам нужно. Это редкое и сложное умение. Ты уверен, что вообще способен этому научиться?

Отлично, она не стала отрицать, что владеет этим искусством. Зориан слегка опасался, что ее жилище — просто находка, а не ее творение. Тогда бы пришлось искать другого специалиста.

В любом случае, он не собирался убеждать ее словами — Зориан просто открыл пространственные врата в Кос. Видя, что он творит заклинание, Сильверлэйк мгновенно насторожилась, но прерывать не стала. Примерно в середине процесса она разгадала, что он делает, и расслабилась — а потом явно заинтересовалась, когда врата открылись.

Она несколько раз обошла портал, внимательно его изучая, и повернулась к Зориану.

— Надо же, а ты полон сюрпризов. Не думаю, что когда-либо видела столь стабильный, искусно выполненный пространственный переход, — нехотя признала ведьма.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы