Читаем Мать ученья полностью

Он шагнул на пол незнакомой комнаты, и его духовную защиту омыло магией, силясь опознать его. Панцирь вокруг его души отразил касание, и Зориан мгновенно ощутил, как вокруг сгустилось мрачное, угрожающее внимание. Обереги засекли его и сочли нарушителем.

За его спиной проем врат заискрил молниями. Окно в пространстве стало стремительно уменьшаться и с неяркой вспышкой исчезло.


Он не ожидал закрытия портала, но его это не беспокоило. Он уже на нужной стороне, а теперь еще и ибасанцы из лагеря не ударят ему в спину.

Быстро оглядевшись, он убедился, что комната и правда пуста, за вычетом погасшего икосаэдра в центре. Тут была всего одна дверь, и Зориан разнес ее в щепки, не рискуя связываться с ее сторожевыми чарами, глупо взявшись за ручку. Выйдя из комнаты врат, он отправился на разведку, стараясь осмотреть как можно больше, прежде чем подоспеют ибасанцы с этой стороны.

Вот только на перехват ему никто не спешил. И это точно не было спешно возведенным лагерем. Врата находились в подвале роскошного особняка. Огромного и, судя по всему, пустого особняка. Зориан сперва даже растерялся — ведь промежуточная точка должна была размещаться на Сарокианском плоскогорье, он ожидал лагерь в лесу.

А потом его наконец отследили, и все встало на свои места — ему в ногу чуть не вцепился мертвый кабан, точно такой же, как те, что напали на Лукава.

Он действительно на Сарокианском плоскогорье. В поместье Яску. И тут полно нежити.

Дернувшись, он увернулся от ножа в руке противника — молчаливого человека, замотанного в черную ткань. Зориан уже пробил ему голову магическим снарядом, но это совершенно его не смутило. Еще один мертвец в черном, тоже с ножом, заходил слева, а гребаный кабан, похоже, готовился к новой атаке.

Зориан бросил перед собой мерцающий цилиндр, во все стороны ударила развеивающая, сбивающая магию волна. Трупы, что нападали на него, рухнули на пол, освобожденные от привязанных к ним душ.

Зориан вздохнул. Уже третья развеивающая граната, при том, что их и было-то всего пять — он не ожидал напороться на орды нежити. И запасы одноразового снаряжения практически исчерпаны. Он не рассчитывал победить — эта вылазка, скорее всего, закончится препоганейшей смертью, но все равно досадно.

И очень, очень опасно. Толпы нежити указывали на близость некроманта. Умирать здесь может быть крайне неудачной идеей.

Он уже собирался вернуться в комнату врат и забаррикадироваться там, как вдруг его мысленное чутье засекло приближающегося живого человека.

Дерьмище. А вот и некромант. Тогда понятно, почему трупы отступили. Зориан рассыпал по полу оставшиеся у него взрывные кубики и отступил вглубь коридора.

Потом на другом конце открылась дверь, и показался высокий, мускулистый мужчина со впечатляющими усами. Он глянул на Зориана и радостно заулыбался, словно встретил старого друга после долгой разлуки.

— Добро пожаловать! — сказал он. — Я — Судомир Кандрей, хозяин этой скромной обители. Могу я узнать, зачем ты вторгся в мой дом?

— Не понимаю, о чем вы, — Зориан сделал еще шаг назад. И еще шаг. И еще. — Дверь была открыта, так что я просто прошел сквозь врата. Если не ждете гостей, вам не следовало оставлять их без присмотра. А то, знаете, так может заявиться целая армия…

Зориан отступил еще на шаг. Судомир шел к нему, еще шаг вглубь коридора…

Сейчас! Зориан послал магический сигнал, активируя кубики и превращая коридор в…

Эм, то есть нет, ничего не произошло. Какого черта?

— Чудесная вещь — обереги, ты не находишь? — улыбнулся Судомир. — Не могу же я допустить, чтобы в моем доме устраивали взрывы. И к тому же, даже если бы твоя ловушка сработала, это не убило бы меня. Уверяю, меня очень непросто убить…

Прелестно. Зориан молча посмотрел на этого типа и мысленно потянулся к маркеру в своей душе.

— Что ты делаешь?! — резко спросил Судомир. Похоже, уловил воздействие на душу. Клятые некроманты со своим шулерским духовным зрением.

Проигнорировав противника, Зориан послал команду переключателю — тому единственному, чье назначение сразу понял. Все тут же погрузилось в темноту, и Кириэлле разбудила его в Сирине.

Он выдохнул с облегчением, изрядно удивив сестру. Слава богам, все получилось.


Глава 47. Политика

Погрузившись в мысли, Зориан сидел в одиночестве пустого купе, глядя в окно и ничего не видя. Ему давно пора уже было выходить, но конец прошлого цикла все никак не шел из головы — так что он решил отложить все на несколько часов и собраться с мыслями. Все равно у него пока не было четкого графика.

На миг закрыв глаза, он нащупал на вросшем в душу маркере переключатель, что помог ему сбежать от Судомира, и сосредоточился на порождаемых им ощущениях. Они не были облечены в слова, но все равно вполне понятны — резкий обрыв всего и возврат к началу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы