Читаем Маскарад, или Искуситель полностью

– Бакалавр впал в беспокойную мечтательность. Наконец весьма неуверенно он сказал:

– Думаете ли вы теперь, что искренне – я говорю искренне, искренне – я могу иметь некое малое, ограниченное, некое слабое, в условной степени, доверие к этому мальчику? Искренне, теперь?

– Искренне – можете.

– Здравомыслящий мальчик? Хороший мальчик?

– Никогда ещё не знал ни одного такого.

Бакалавр снова впал в нерешительную мечтательность, затем сказал:

– Хорошо, сейчас вы предложили некие довольно новые взгляды на мальчиков, да и на остальных людей. Эти взгляды я в настоящее время конкретно отказываюсь разделять. Однако просто ради доброго научного эксперимента я испытаю этого мальчика. Я не думаю умом, что он ангел. Нет, нет. Но я испытаю его. Вот мои три доллара, и вот мой адрес. Пришлите его в течение двух недель, начиная с этого дня. Держите, вам нужны будут деньги для его проезда. Вот, – вручая их несколько неохотно.

– Ах, спасибо. Я забыл про его проезд. – Затем, поменяв тон и с серьёзным видом держа счета, продолжил: – Уважаемый сэр, никогда столь охотно я не дотрагивался до денег не то чтобы с чистой готовностью, нет, с определённым оживлением при оплате. Любой мне скажет, что у вас есть прекрасная и непоколебимая вера в меня (не беря теперь в расчёт мальчика), иначе я буду вынужден с уважением вернуть эти деньги.

– Возьмите их, спрячьте их!

– Спасибо. Вера – обязательная основа для всех видов деловых сделок. Без неё торговля между человеком и человеком, как между страной и страной, как часы, убежала бы и остановилась. И теперь, если, против существующего ожидания, парень после всего проявит некую небольшую нежелательную черту, то не стоит, уважаемый сэр, опрометчиво увольнять его. Имейте, но не терпение, а только веру. Недостатки переходного периода скорее, чем кажется, исчезнут и изменятся по звучанию, форме и даже превратятся в постоянные достоинства. Ах, – глядя на берег гротескной отвесной формы, – есть дьявольская шутка, как говорится: скоро прозвонит звонок к высадке. Я должен пойти посмотреть повара, припасённого для владельца гостиницы в Каире.

Глава XXIII,

где естественный пейзаж сильно воздействует на миссурийца, к которому, ввиду окольного пути вокруг Каира, возвращается его холодный припадок

В Каире старая застывшая форма Лихорадки всё ещё никак не закончит своё дело: это креольский могильщик Жёлтый Джек – его руки с мотыгой и лопатой не теряют своих навыков, в то время как дон Сыпной тиф, сохраняющий своё постоянное присутствие в компании со Смертью, Кэлвином Эдсоном и тремя могильщиками, с интересом нюхает зловонный бриз в болоте.

В сырых сумерках, наполненных москитами и искрящимися светлячками, корабль уже стоит перед Каиром. Он высаживает нескольких пассажиров и стоит, принимая новых на посадку. Склонившись над трапом, перекинутым на прибрежную сторону, миссуриец сквозь зыбкий туман видит, как болотиста и запущенна эта область, и самого его явственно грызёт его циничный ум, подобно собаке Апермантоса, глодающей кость. Он вспоминает о нём, о человеке с медной табличкой, который должен был высадиться на этом злодейском берегу, и по этой причине, если не какой другой, начинает сомневаться в нём. Будто пациент, начавший пробуждаться от предательски полученной дозы хлороформа, он также наполовину угадывает, что он, философ, был невольно превращён в совсем нефилософского простофилю. Что за человеческая превратность света и тени! Он рассуждает о тайне человеческой сущности вообще. Он думает, что сочувствует Скрещённым костям, своему любимому автору, сообщившему, как можно хорошо проснуться утром, воистину, с очень хорошим самочувствием и проворным, как козёл, спасибо автору, даже будучи больным перед сном; но не даётся никакого совета, как таким образом можно проснуться мудрым и в тихом согласии, очень мудрым и очень тихим, уверяю вас, и при этом перед наступлением ночи, подобно атмосферному обману, представлять из себя качающегося болванчика. Здоровье и мудрость одинаково дороги и одинаково дёшевы как недолговечное имущество, на которое можно положиться.

Но где проскользнул входящий клин? Философия, знание, опыт – оказались ли эти испытанные рыцари замка трусами? Нет, но неизвестный им враг, прокравшийся на южную сторону замка, приветливо – где там бдительность, привратник! – провёл переговоры. По сути, его снисходительная, слишком простая и общительная натура также предала его. Предупреждённый ею, он решает, что впредь должен быть немного желчным при общении.

Перейти на страницу:

Похожие книги

пїЅпїЅпїЅ
пїЅпїЅпїЅ

пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ.

пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

Проза / Классическая проза
Том 6
Том 6

Р' шестом томе собрания сочинений Марка Твена из 12 томов 1959-1961 г.г. представлены романы  «Приключения Гекльберри Финна» и «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура».Роман «Приключения Гекльберри Финна» был опубликован в 1884 году. Гекльберри Финн, сбежавший РѕС' жестокого отца, вместе с беглым негром Джимом отправляются на плоту по реке Миссисипи. Спустя некоторое время к ним присоединяются проходимцы Герцог и Король, которые в итоге продают Джима в рабство. Гек и присоединившийся к нему Том Сойер организуют освобождение СѓР·РЅРёРєР°. Тем не менее Гек освобождает Джима из заточения всерьёз, а Том делает это просто из интереса — он знает, что С…РѕР·СЏР№ка Джима уже дала ему СЃРІРѕР±оду. Марк Твен был противником расизма и рабства, и устами СЃРІРѕРёС… героев прямо и недвусмысленно заявляет об этом со страниц романа. Позиция автора вызвала возмущение РјРЅРѕРіРёС… его современников. Сам Твен относился к этому с иронией. Когда в 1885 году публичная библиотека в Массачусетсе решила изъять из фонда «Приключения Гекльберри Финна», Твен написал своему издателю: «Они исключили Гека из библиотеки как "мусор, пригодный только для трущоб", из-за этого РјС‹ несомненно продадим ещё 25 тысяч РєРѕРїРёР№ книги». Однако в конце XX века некоторые слова, общеупотребительные во времена создания книги (например, «ниггер»), стали считаться расовыми оскорблениями. «Приключения Гекльберри Финна» в СЃРІСЏР·и с расширением границ политкорректности изъяты из программы некоторых школ США за СЏРєРѕР±С‹ расистские высказывания. Впервые это произошло в 1957 году в штате РќСЊСЋ-Йорк. Р' феврале 2011 года в США вышло новое издание книги, в котором «оскорбительные» слова были заменены на политкорректные.Роман «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» впервые опубликован в 1889 году. Это одно из первых описаний путешествий во времени в литературе, за 6 лет до «Машины времени» Герберта Уэллса (1895). Типичный СЏРЅРєРё из штата Коннектикут конца XIX века получает во время драки удар ломом по голове и теряет сознание. Очнувшись, он обнаруживает, что попал в СЌРїРѕС…у и королевство британского короля Артура (VIВ в.), героя РјРЅРѕРіРёС… рыцарских романов. Предприимчивый СЏРЅРєРё немедленно находит место при дворе короля в качестве волшебника, потеснив старого Мерлина. Р

Марк Твен

Классическая проза