Читаем Маска Атрея полностью

Дебора уставилась в иллюминатор. Самолет нырнул в клочок облака, а потом внизу показался город. Она попыталась сориентироваться, чтобы понять, на какой пригород смотрит — просто чтобы чем-то занять мозги, — но так и не поняла. Ничего знакомого. Сплошные комплексы из больших магазинов и обширных автостоянок, потом белые дома, едва видимые сквозь покров деревьев, и широкие, забитые машинами дороги с выстроившимися вдоль них заправочными станциями.

Стюардесса, предупредившая Дебору, что ее выведут из самолета первой, села на складное сиденье возле двери в кабину пилотов и пристегнулась. На короткий миг их взгляды встретились, потом женщина быстро отвела глаза. Застигнутая без профессиональной улыбки, она казалась усталой и немного встревоженной. Дебора подумала, не связано ли последнее с нею.

Самолет с негромким жужжанием и глухим стуком выпустил шасси — механический звук, напомнивший всем о совершенно невероятной материальности гигантской металлической трубы, которая еще и летает.

Теперь Дебора увидела машины, автобус, даже несколько редких в Атланте пешеходов, потом вершины деревьев, линии электропередачи и внезапно — почти в натуральную величину — оживленное шоссе и эстакаду. Они пересекли дорогу (по три полосы в каждую сторону) и высокий забор из проволоки, а потом появились взлетно-посадочные полосы. Через несколько футов последовал еще один глухой удар, затем мгновение тишины, когда самолет, казалось, скользил без двигателей или гравитации, и, наконец, мягкий толчок колес о бетон и напряжение тормозов. Дебору по инерции качнуло вперед.

Они еще рулили к терминалу, когда рядом с ней появился один из стюардов — молодой, спортивного вида парень. Похоже, гей.

— Где ваши вещи, мисс Миллер?

Дебора тупо посмотрела на него, затем кивнула на багажную полку. Он достал оттуда рюкзак и пластиковый пакет.

— Что-нибудь еще?

— Нет.

— Как только самолет остановится, — сказал стюард, словно они собирались прокатиться на американских горках, — мы выйдем.

Дебора молча кивнула. Во рту пересохло, она все время оглядывалась, хотя сама не знала, что ищет. Вдруг вспомнилось, как в десять лет она выступала с фортепианным концертом в зале Бруклинского административного центра и выглядывала в щелку занавеса, чтобы найти среди зрителей отца, а руки потели и дрожали. Ощущение было примерно такое же, как перед выходом на сцену.

Самолет развернулся, проехал еще чуть-чуть и наконец остановился. Дебора отстегнула ремень, а стюард помог ей встать и быстро повел к выходу. Стюардесса, сидевшая там, поспешно ушла, с занятым видом отводя глаза.

Провожатый Деборы нажал на рычаг механизма блокировки, сдвинул овальную панель, и перед ними появился внешний мир. В выдвижном трапе за дверью мужчины и женщины из обслуживающего персонала в непромокаемых формах и жилетах с флуоресцентной розовой отделкой расступились перед полицейским в форме. Рядом стояли Кин и Кернига.

— Спасибо, — сказал Кин стюарду. — Дальше мы сами.

Коп в форме взял ее сумки, а стюард без единого слова исчез в самолете.

— Пожалуйста, пройдемте с нами, мисс Миллер, — сказал Кернига. — У нас есть несколько вопросов насчет...

— Я не пойду с вами, — ответила Дебора.

— Еще как пойдете. — С этими словами Кин шагнул к ней.

Где-то в глубине «рукава» началась суматоха, оттуда выскочил какой-то человек с взъерошенными волосами и явно встревоженный. Это был Кельвин Бауэрс. За ним по пятам бежал охранник.

— Дебора! — крикнул Кельвин.

— Уберите его отсюда! — завопил Кин.

— Они хотят меня увезти! — закричала Дебора туда, где Кельвин, теперь наполовину загороженный охранником, тянул шею, стараясь разглядеть, что происходит.

— Я ее адвокат! — закричал он. — Вы не вправе арестовать ее, не взяв меня с собой.

— Это не арест. — Кернига не сводил глаз с Деборы. — Хотя можем и арестовать — и сделаем это, если вы не перестанете валять дурака.

Кельвин вырвался и, буквально пролетев последние несколько ярдов, присоединился к ним.

— Надо сообщить в полицию, — сказала Дебора Кельвину. — В настоящую полицию.

— Вы в полной безопасности, — уверил Кернига.

— С вами? — бросила она в ответ. — Неужели? Покажите-ка ваш значок.

Кернига помрачнел:

— Нет времени.

— Я сказала, покажите значок! — повторила Дебора. Это прозвучало громче, чем она хотела, и несколько пронзительнее.

Кернига бросил косой взгляд на Кина. Второй детектив слегка пожал плечами и отвел глаза. Кернига кисло сморщился, залез в карман и вытащил черный кожаный предмет, размером и формой напоминающий бумажник. Резким движением открыл и показал.

Дебора вытаращила глаза. В бумажнике была карточка с фотографией Керниги, как на водительском удостоверении, и тремя большими буквами: ФБР.

Глава 53

— ФБР? — произнесла Дебора, инстинктивно бросив взгляд на Кина. Тот пожал плечами и кивнул. — Почему вы не сказали раньше?

— Не видел надобности, — ответил Кернига.

— Минуточку, — вмешался Кельвин. — Почему это дело федеральной юрисдикции? Кто здесь осуществляет правосудие?

— Я, — отрезал Кернига.

Кин отступил, чтобы лучше видеть. Дебора чувствовала, что ему весело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений

Робинзоны космоса
Робинзоны космоса

Необъяснимая катастрофа перебрасывает героев через бездны пространства в новый мир. Перед горсткой французских крестьян, рабочих, инженеров и астрономов встает задача выжить на девственной планете. Жан Бурна, геолог, становится одним из руководителей исследования и обустройства нового мира. Но так ли он девственен и безопасен, как показалось на первый взгляд?… Масса приключений, неожиданных встреч и открытий, даже войн, ждет героев на пути исследования Теллуса. Спасение американцев, победа над швейцарцами-немцами, встреча со свиссами — лишь небольшие эпизоды захватывающего романа, написанного с хорошим французским юмором.

Константин Александрович Костин , Франсис Карсак , Франсис Корсак

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Постапокалипсис

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы