Читаем Lost structure полностью

возможностях кинематографического кода, не углубляясь в проблемы стилистики, кинематографической риторики и построения крупных кинематографических синтагм. Иными

словами, предлагается определенный инструментарий для анализа предполагаемого "языка"

кинематографа, как если бы по сю пору кино не произвело на свет ничего иного, кроме "Прибытия


www.koob.ru

поезда" и "Мокрого поливальщика" (это что-то вроде того, как если бы мы попытались дать

первый набросок системы итальянского языка на основе только такого памятника, как Carta Capuana)

При этом будем опираться на вклад в исследование проблем семиологии кино, внесенный Кр.

Метцем и Π П. Пазолини 37.

I.3.

Метц, рассматривая возможности исследования кино с точки зрения семиотики, признает наличие

некой далее неразложимой исходной единицы, своего рода аналога реальности, которая не может

быть сведена к какой-бы то ни было языковой конвенции, и тогда семиологии кино ничего не

остается, кроме как стать семиологией речи, за которой не стоит язык, семиологией неких

определенных типов речи, т. e. семиологией больших синтагматических единиц, сочетание

которых порождает дискурс фильма. Что же касается Пазолини, то он, напротив, полагает, что

говорить о языке кино можно, резонно считая, что языку, для того чтобы быть языком, необязательно обладать двойным членением, в котором лингвисты усматривают неотъемлемое

свойство словесного языка Но в поисках артикуляционных единиц кинематографического языка

Пазолини не может расстаться с сомнительным понятием "реальности"; и в таком случае

первичными элементами кинематографического аудиовизуального языка должны стать сами

объекты, улавливаемые объективом кинокамеры во всей их целостности и независимости и

представляющие собой ту самую реальность, которая предшествует всякой языковой конвенции.

Пазолини говорит о возможной "семиологии реальности" и о кино как о непосредственном

воспроизведении языке человеческого действия

I.4.

Итак, теме образа как некоего аналога реальности была посвящена вся первая глава данного

раздела (Б.I); об образе как аналоге

37 Речь идет о работах, указанных в прим S и 6

162

реальности имеет смысл говорить в том случае, когда целью исследования является анализ

крупных синтагматических цепей, чем и занят Метц, а не образ как таковой, но это понятие может

вводить в заблуждение, когда, двигаясь в обратном направлении, ставят вопрос о кон-

венциональной природе образа Все сказанное об иконических знаках и семах относится также и к

кинематографическому образу.

Впрочем, сам Метц 38, полагает возможным совместить два направления существуют коды, назовем их культурно-антропологическими, которые усваиваются с мига рождения, в ходе

воспитания и образования, к ним относятся код восприятия, коды узнавания, а также иконические

коды с их правилами графической передачи данных опыта, но есть и более технически сложные

специализированные коды, например, те, что управляют сочетаемостью образов (иконо-

графические коды, правила построения кадра, монтажа, коды повествовательных ходов), они

складываются в особых случаях, и ими-то и занимается семиология фильмового дискурса, дополнительная по отношению к возможной семиологии кинематографического "языка"

Такое разделение может быть продуктивным с учетом того обстоятельства, что оба указанных

блока кодов находятся во взаимодействии, обуславливая друг друга, и, таким образом, изучение

одного предполагает изучение другого.

Например, в фильме Антониони "Blow Up" некий фотограф, нащелкав в парке множество

фотографий и возвратившись к себе в ателье, принимается их последовательно увеличивать и

обнаруживает очертания лежащего навзничь человеческого тела некто убит из пистолета, который

держит рука, различимая в листве изгороди на другой увеличенной части снимка.

Но этот повествовательный элемент, обретший в фильме и в посвященной ему критике смысл

отсылки к реальности как к последней инстанции, к неумолимому всевидящему оку объектива, актуализуется только если иконический код соотносится с кодом повествовательных ходов И

вправду, будь это фотоувеличение показано кому-нибудь, кто не знает, что происходит в фильме, вряд ли он опознал бы в этих расплывчатых пятнах лежащее навзничь тело и руку с револьвером.

Значение "труп" и "рука, вооруженная револьвером", приписываются конкретной значащей форме

только потому, что накапливаю-

38 Метц говорил об этом за круглым столом "Язык и идеология фильма" (июнь 1967, Пезаро) после нашего сообщения на темы, рассматриваемые в данной главе От этого обсуждения осталось


www.koob.ru

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык: самоучитель
Английский язык: самоучитель

Книга предназначена для всех желающих быстро освоить английский язык. Она может быть полезна поступающим в вузы (абитуриентам), студентам, преподавателям, бизнесменам, туристам и всем, имеющим контакты с зарубежными партнерами. Она может быть полезна как начинающим, так и продолжающим изучать английский язык.Также даются полезные советы для прохождения интервью при приеме на работу.Пособие разработано на базе многолетней практики преподавания английского языка по методике дистанционного образования. С его помощью можно получить достаточные знания и навыки для адекватного поведения в различных ситуациях бытового и делового общения. Active Vocabulary - новые слова и выражения урока, речевые образцы и их детальная отработка; Active Grammar - объяснение грамматики урока и упражнения на отработку данных грамматических явлений с использованием новой лексики урока; Reading and Speaking Practice - упражнения, нацеленные на отработку навыков чтения и говорения с использованием изученной лексики и грамматики; Assignment - письменное задание, составленное в форме теста. Материал уроков систематизирован по темам, названия которых приводятся в начале каждого урока. Одним из достоинствпособия является постоянная систематизация изучаемой лексики и грамматики, что позволяет максимально облегчить процесс обучения. Для повышения эффективности обучения рекомендуем выполнять упражнения, проговаривая их вслух, пересказывая все тексты и диалоги. Старайтесь произносить слова, фразы и диалоги громко, обращая особенное внимание на интонацию. При необходимости используйте компьютерные словари, дающие правильные варианты произношения слов, а также много слушайте аудио и видеозаписи, вообще голос носителей.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука