Читаем Лирика полностью

Какой был бал! Накал движенья, звука, нервов!Сердца стучали на три счета вместо двух.К тому же дамы приглашали кавалеровНа белый вальс традиционный – и захватывало дух.Ты сам, хотя танцуешь с горем пополам,Давно решился пригласить ее одну, —Но вечно надо отлучаться по делам —Спешить на помощь, собираться на войну.И вот, все ближе, все реальней становясь,Она, к которой подойти намеревался,Идет сама, чтоб пригласить тебя на вальс, —И кровь в виски твои стучится в ритме вальса.Ты внешне спокоен средь шумного бала,Но тень за тобою тебя выдавала —Металась, ломалась, дрожала онав зыбком свете свечей.И бережно держа, и бешено кружа,Ты мог бы провести ее по лезвию ножа, —Не стой же ты руки сложа,сам не свой и – ничей!Если петь без души —вылетает из уст белый звук.Если строки ритмичны без рифмы,тогда говорят: белый стих.Если все цвета радуги снова сложить —будет свет, белый свет.Если все в мире вальсы сольются в один —будет вальс, белый вальс.Был белый вальс – конец сомненья маловеровИ завершенье юных снов, забав, утех, —Сегодня дамы приглашали кавалеров —Не потому, не потому, что мало храбрости у тех.Возведены на время бала в званье дам,И кружит головы нам вальс, как в старину.Партнерам скоро отлучаться по делам —Спешить на помощь, собираться на войну.Белее снега, белый вальс, кружись, кружись,Чтоб снегопад подольше не прервался!Она пришла, чтоб пригласить тебя на жизнь, —И ты был бел – бледнее стен, белее вальса.Ты внешне спокоен средь шумного бала,Но тень за тобою тебя выдавала —Металась, ломалась, дрожала онав зыбком свете свечей.И бережно держа, и бешено кружа,Ты мог бы провести ее по лезвию ножа, —Не стой же ты руки сложа,сам не свой и – ничей!Если петь без души —вылетает из уст белый звук.Если строки ритмичны без рифмы,тогда говорят: белый стих.Если все цвета радуги снова сложить —будет свет, белый свет.Если все в мире вальсы сольются в один —будет вальс, белый вальс!Где б ни был бал – в лицее, в Доме офицеров,В дворцовой зале, в школе – как тебе везло, —В России дамы приглашали кавалеровВо все века на белый вальс, и было все белым-бело.Потупя взоры, не смотря по сторонам,Через отчаянье, молчанье, тишинуСпешили женщины прийти на помощь к нам, —Их бальный зал – величиной во всю страну.Куда б ни бросило тебя, где б ни исчез, —Припомни этот белый зал – и улыбнешься.Век будут ждать тебя – и с моря, и с небес —И пригласят на белый вальс, когда вернешься.Ты внешне спокоен средь шумного бала,Но тень за тобою тебя выдавала —Металась, ломалась, дрожала онав зыбком свете свечей.И бережно держа, и бешено кружа,Ты мог бы провести ее по лезвию ножа, —Не стой же ты руки сложа,сам не свой и – ничей!Если петь без души —вылетает из уст белый звук.Если строки ритмичны без рифмы,тогда говорят: белый стих.Если все цвета радуги снова сложить —будет свет, белый свет.Если все в мире вальсы сольются в один —будет вальс, белый вальс!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Ляна Лесная , Of Silence Sound , Франциска Вудворт , Вячеслав Юшкевич , Вячеслав Юрьевич Юшкевич

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия