Читаем Лили и майор полностью

Через несколько минут вечерняя тишина была разорвана выстрелом, и Лили вздрогнула. С большим облегчением она увидела, что Калеб уже возвращается. Воспользовавшись карманным складным ножом и несколькими веточками, он содрал с кролика шкурку.

К этому времени Лили расправилась со всем, что ей удалось разыскать у Калеба в сумке, но голод от этого не утих.

- Ты выслеживал меня? - спросила она, обнимая колени и следя за тем, как он готовит ужин.

- Да, - с обычной откровенностью отвечал Калеб. Он уселся по другую сторону костра, и блики пламени плясали свой древний танец на его лице. - Я хотел посмотреть, как ты управишься со всем.

Ему не было нужды напоминать Лили о том, что она провалила этот экзамен, она прекрасно знала об этом сама.

- Я надеялась добраться хотя бы до Тайлервилля еще до заката.

Где-то неподалеку в вершине сосен ухнул филин, а на краю прерии раздался вой койота. Калеб покосился на Танцора, который щипал траву неподалеку.

- Ты спокойно могла бы доехать туда, если бы не купила этого никчемного коня.

Лили почувствовала себя обязанной встать на защиту Танцора, хотя в душе не могла не согласиться с Калебом.

- Он очень милый, - заявила она наконец, подыскав в уме хотя бы одно доброе слово в адрес коня.

- Да, и посмотри, как далеко это тебя завело, - напомнил Калеб, поворачивая кролика на импровизированном вертеле.

- Можно подумать, что твой конь проделал бы этот путь быстрее.

- Несомненно, - отвечал майор. - Но как бы то ни было, нас обоих застала здесь ночь, так что спорить дальше не имеет смысла.

Лили опустила подбородок на колени и вздохнула. Теперь, когда рядом с нею был Калеб, ночная тьма не казалась ей такой уж страшной, и она могла признаться себе, что без него к рассвету она была бы уже полумертвой. И все же, несмотря на это, она весьма неохотно соглашалась с ним.

- Тебе удалось убедить Бианку остаться в Тайлервилле?

- Возможно, - отвечал Калеб, мило улыбаясь Лили и пересев чуточку поближе.

- Очень определенный ответ, - потупила взгляд Лили.

- Мы сможем поговорить о Бианке в другой раз. А сейчас я хочу знать, какого черта ты пустилась в это путешествие! Ведь одна ты могла бы нарваться на крупные неприятности.

- Я уже говорила тебе: я совершенно не боясь оставаться одна, презрительно фыркнула Лили, весьма надеясь, что Калеб не заметит, как слезы подступили к ее глазам.

- Только потому, что до сих пор тебе везло, - отвечал Калеб, однако в его тоне не было и намека на нравоучение. Майор поправил сучья в костре, и рой золотистых искр взметнулся к бархатному покрывалу расцвеченного звездами небосвода.

Устав сидеть скрючившись на камне, Лили положила головку на оказавшееся рядом широкое плечо и вздохнула.

- Вы с Бианкой помирились?

- Нет уж, увольте, - рассмеялся Калеб. - Хотя не могу не признаться, мне доставило бы большое удовольствие уверить тебя в обратном - хотя бы на время.

- Можешь поверить, что меня это совершенно не волнует, - выпалила Лили, собрав остатки мужества. Стало весьма прохладно даже возле костра, и она обхватила себя за плечи.

Калеб снял мундир и накинул его на Лили. Тяжесть плотной ткани и шедший от нее запах разбудил воспоминание, от которого у нее порозовели щеки.

- Совершенно не волнует?

Лели заколебалась, вспомнив, как постоянно твердил преподобный Соммерс о том, что лгуны после смерти сразу попадают в ад.

- Ну, может, и волнует слегка, - пробормотала она еле слышно. - Совсем немножко.

- Я смотрю, ты так и не отрезала себе палец. - Калеб поднял левую руку Лили, так что бриллиант засиял в отблесках пламени.

- Это причинило бы слишком большую боль, - сонно улыбнулась Лили и принюхалась: - Кролик еще не готов? Я умираю с голоду.

- Не совсем, - отвечал Калеб, потыкав мясо кончиком ножа и снова усевшись подле Лили. Его рука как бы невзначай обняла Лили за плечи, и она сказала себе, что слишком устала, чтобы бороться с нею.

- Спасибо, - тихонько промолвила она, закинув голову и посмотрев ему в глаза.

- За что? - спросил Калеб, глядя на нее с такой нежностью, что у Лили запершило в горле.

- За то, что жаришь этого кролика, - отвечала Лили, - и за то, что не кричишь на меня и не читаешь нотаций.

- Поверь мне, что, если бы я знал, что крик поможет делу, я бы непременно наорал на тебя, - заверил Калеб, легонько целуя ее в лоб так, как поцеловал бы непоседливого, непослушного ребенка.

- Я подумала, что так и не купила винтовку, - сказала Лили, глубоко вздохнув от ощущения тепла и безопасности. - И пора мне научиться стрелять как следует.

- Какая благоразумная мысль, - заметил Калеб ехидно. Он снова пощупал кролика, снял его с вертела и разрезал на куски, которые уложил на небольшое блюдо, извлеченное из седельной сумки.

- Просто здорово, - пробурчала Лили с полным ртом, впиваясь зубами в ароматное, нежное мясо.

- Ты будешь чудесным дополнением к пятичасовому чаю в Фокс Чейпл, рассмеялся Калеб, целуя ее измазанные жиром губы.

- То есть досадной помехой, - сердито ответила Лили.

- Ни в коем случае.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Чалмерс

Похожие книги

Горький водопад
Горький водопад

Не оглядываясь на прошлое, до сих пор преследующее Гвен Проктор, она пытается двигаться вперед. Теперь Гвен – частный детектив, занимающийся тем, что у нее получается лучше всего, – решением чужих проблем. Но вот ей поручают дело, к которому она поначалу не знает, как подступиться. Три года назад в Теннесси бесследно исчез молодой человек. Зацепок почти не осталось. За исключением одной, почти безнадежной. Незадолго до своего исчезновения этот парень говорил, что хочет помочь одной очень набожной девушке…Гвен всегда готова ко всему – она привыкла спать чутко, а оружие постоянно держать под рукой. Но пока ей невдомек, насколько тесно это расследование окажется связано с ее предыдущей жизнью. И с жизнью людей, которых она так любит…

Рэйчел Кейн , Рейчел Кейн

Детективы / Любовные романы / Зарубежные детективы