Читаем Leningrad полностью

At the end of the month the diary peters out into loose, wild scribbles: ‘I want to live, but I can’t live like this! But how I want to live!’ and ‘Where’s Mama? Where is she?’ The last is dated 6 January:


I can hardly walk or do anything. I have almost no strength left. Mama, too, can barely walk — I can’t imagine how she manages it. Nowadays she hits me often, scolds and shouts. She has wild nervous fits because she can’t stand my wretched appearance — that of a weak, hungry, tormented person who can barely move from one spot to another, is always in the way and ‘pretends’ to be ill and helpless. But I’m not pretending. . Oh Lord, what’s happening to me?14


What did happen to him, as the siege historians Ales Adamovich and Daniil Granin found out from his sister Ira forty years later, was that he was left behind. Having got evacuation slots for the whole family, traded belongings for food and warm clothing, and loaded a sled with necessaries and tradeable silver cutlery, Yuri’s mother found that she could not lift her son downstairs. Leaving him lying on the sofa, mother and daughter set off, towing the sled, for Finland Station. ‘Once we’d crossed the Neva’, Ira remembered, ‘Mother was desperate to go back for him. “Yura’s back there, all on his own!” I was crying of course. But almost as soon as we boarded the train it started moving, and off we went.’ What became of Yuri thereafter we do not know. He may have died in Leningrad or in evacuation, since the diary itself, handed in in response to a newspaper appeal in 1970, has been traced to Vologda province. He may even have survived the war but not wanted to re-establish contact with his family. Not much of it was left anyway. His father, who had been arrested during the 1936–7 Terror, perished somewhere in the Gulag. His mother died during the evacuation journey, on a bench at Vologda railway station. His sister Ira spent the rest of the war in a children’s home and was later brought up by an aunt.15


It is another comforting siege myth that, once embarked on the Ice Road, evacuees enjoyed good care and security. Even Dmitri Pavlov, the supply chief whose ‘Thaw’-era memoir is one of the more outspoken of the genre, claims that the evacuation was ‘carefully thought out and well organised’:


A series of field messes was set up on the road for the evacuees. As soon as Leningraders crossed over the lake and reached land they were served hot cabbage soup, potatoes and meat, and other nourishment such as these exhausted people had dreamed of night after night. The fragrance of bread made from pure rye flour intoxicated the famished people. From their first step on land they were surrounded by loving care. Everyone felt in his heart the desire to help them in any way he could.16


Nothing could be further from the truth. The first endurance test evacuees faced was the train journey from Finland Station to Osinovets, which though only forty-five kilometres long could take several days. Having disembarked, they then had to bribe their way on to the lorries crossing the lake ice. Yelena Kochina only got through the violent, shouting crowds at the truck tailgates by slipping two litres of vodka to a driver; Igor Kruglaykov’s mother bargained with a fat, drunk driver who wore a fur coat over his peasant tunic, first handing him a packet of cigarettes, then money, and finally her father’s silver chiming pocket watch. The Ice Road itself resembled the North Pole, a blindingly white, featureless plain on fine days (‘The poppy-red flag of the traffic controller’, wrote Inber, ‘is visible a kilometre away’), a howling maelstrom in blizzards and a black void at night. A lucky few crossed in buses sent from Moscow, but most in open or canvas-topped trucks, in which it was easy to die of exposure. Too weak to hold on as the trucks bumped over the ice, many passengers were simply jolted out. A woman soldier assigned to the route picked up the corpses of half a dozen babies and toddlers each morning, flung from their mothers’ arms as the lorries raced to beat the dawn.17

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жертвы Ялты
Жертвы Ялты

Насильственная репатриация в СССР на протяжении 1943-47 годов — часть нашей истории, но не ее достояние. В Советском Союзе об этом не знают ничего, либо знают по слухам и урывками. Но эти урывки и слухи уже вошли в общественное сознание, и для того, чтобы их рассеять, чтобы хотя бы в первом приближении показать правду того, что произошло, необходима огромная работа, и работа действительно свободная. Свободная в архивных розысках, свободная в высказываниях мнений, а главное — духовно свободная от предрассудков…  Чем же ценен труд Н. Толстого, если и его еще недостаточно, чтобы заполнить этот пробел нашей истории? Прежде всего, полнотой описания, сведением воедино разрозненных фактов — где, когда, кого и как выдали. Примерно 34 используемых в книге документов публикуются впервые, и автор не ограничивается такими более или менее известными теперь событиями, как выдача казаков в Лиенце или армии Власова, хотя и здесь приводит много новых данных, но описывает операции по выдаче многих категорий перемещенных лиц хронологически и по странам. После такой книги невозможно больше отмахиваться от частных свидетельств, как «не имеющих объективного значения»Из этой книги, может быть, мы впервые по-настоящему узнали о масштабах народного сопротивления советскому режиму в годы Великой Отечественной войны, о причинах, заставивших более миллиона граждан СССР выбрать себе во временные союзники для свержения ненавистной коммунистической тирании гитлеровскую Германию. И только после появления в СССР первых копий книги на русском языке многие из потомков казаков впервые осознали, что не умерло казачество в 20–30-е годы, не все было истреблено или рассеяно по белу свету.

Николай Дмитриевич Толстой-Милославский , Николай Дмитриевич Толстой

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / История / Образование и наука / Документальное
Опасные советские вещи. Городские легенды и страхи в СССР
Опасные советские вещи. Городские легенды и страхи в СССР

Джинсы, зараженные вшами, личинки под кожей африканского гостя, портрет Мао Цзедуна, проступающий ночью на китайском ковре, свастики, скрытые в конструкции домов, жвачки с толченым стеклом — вот неполный список советских городских легенд об опасных вещах. Книга известных фольклористов и антропологов А. Архиповой (РАНХиГС, РГГУ, РЭШ) и А. Кирзюк (РАНГХиГС) — первое антропологическое и фольклористическое исследование, посвященное страхам советского человека. Многие из них нашли выражение в текстах и практиках, малопонятных нашему современнику: в 1930‐х на спичечном коробке люди выискивали профиль Троцкого, а в 1970‐е передавали слухи об отравленных американцами угощениях. В книге рассказывается, почему возникали такие страхи, как они превращались в слухи и городские легенды, как они влияли на поведение советских людей и порой порождали масштабные моральные паники. Исследование опирается на данные опросов, интервью, мемуары, дневники и архивные документы.

Александра Архипова , Анна Кирзюк

Документальная литература / Культурология
1991. Хроника войны в Персидском заливе
1991. Хроника войны в Персидском заливе

Книга американского военного историка Ричарда С. Лаури посвящена операции «Буря в пустыне», которую международная военная коалиция блестяще провела против войск Саддама Хусейна в январе – феврале 1991 г. Этот конфликт стал первой большой войной современности, а ее планирование и проведение по сей день является своего рода эталоном масштабных боевых действий эпохи профессиональных западных армий и новейших военных технологий. Опираясь на многочисленные источники, включая рассказы участников событий, автор подробно и вместе с тем живо описывает боевые действия сторон, причем особое внимание он уделяет наземной фазе войны – наступлению коалиционных войск, приведшему к изгнанию иракских оккупантов из Кувейта и поражению армии Саддама Хусейна.Работа Лаури будет интересна не только специалистам, профессионально изучающим историю «Первой войны в Заливе», но и всем любителям, интересующимся вооруженными конфликтами нашего времени. Перевод: О. Строганова

Ричард С. Лаури

Документальная литература