Читаем Крошки Цахес полностью

Русский у него странный. Похожий на ноги–ходули. “Может быть, у вас ко мне вопросы?” Косимся на Ф. Она молчит доброжелательно. “Генри Карлович, — Федя выводит особенно тщательно, — что ваши ученики любят читать по–русски? Какие литературные произведения?” Генри вслушивается. “Они не очень хорошо. Это — мало уроков. Может быть, в университет, в университете. Они читают диалоги. Dialogues. — Он переходит на английский, должно быть, от смущения. — Например, у меня есть запись. Я могу вам включать”. Шуршание. “Ванья, — ломкий девичий голос, — где твои вальенки?” Долгое молчание. “Они на печке”, — это уже Ванья, нараспев. Кладбищенское, заупокойное молчание. “А что вы любите читать по–английски?” Мы отвечаем. Список растет, список литературы повергает его в транс. “Чему же я вас буду учить?!” Похоже, с его русским покончено. “Да, не надо учить, — мы приходим на помощь. — Просто можем разговаривать. Или вы будете проверять, как мы пересказываем”. — “Вы позволите?” — Ф. встает и подходит к столу. “У меня есть акварели художника Садовникова. — Она выговаривает трудную фамилию по слогам. — Если вы не возражаете, я раздам ребятам, они расскажут вам о памятниках архитектуры Ленинграда”. Генри в восторге. Мы — в легком унынии: без подготовки. Ф. раздает акварели. Ух! На обороте кое–что есть: дата постройки, архитектор. Генри слушает. Видимо, вспоминает Ванью в вальенках. “Вы позволите, — это он к Ф., — я всем детям поставлю пятерки?” — “О, пожалуйста”, — Ф. — само гостеприимство. “Скажите, — дядюшка Генри не может удержаться, — дети, конечно, подготовили эти рассказы заранее?” — “Боюсь, — отвечает Ф., — что дети и видят–то эти акварели впервые в жизни. С ними вообще очень приятно работать. Что ни возьми, видят в первый раз”. Она говорит по–русски, только для нас, Генри не замечает ехидства. Он не ожидал ничего подобного. Он думал, как в Америке... В конце урока заглядывает Б.Г. Просит прощения, интересуется, как прошел урок. “Эти дети, это — такие дети!” Б.Г. улыбается скромно. Оба удаляются. “Что это он — с валенками?” — нам хочется сейчас же обсудить. “Ну, не все же такие знатоки Шекспира, как вы, — отрезает Ф. — Некоторые вообще Шекспира не читают. Вы тоже не будете читать, когда вырастете”. Ф. собирает акварели. В других группах наш красочный рассказ о валенках имеет шумный успех. Дядюшка Генри прямо сражает всех наповал этими валенками. “А вообще, у него и английский какой–то странный, как–то, не знаю — горлом”, — говорит Федька. “Чего странного? Он сам–то кто? Немец”, — Мишка говорит авторитетно. “Ну, почему сразу немец?” — вступается кто–то. “А кто? Китаец? Крохман. И папаша — Карл… у Клары…” — “Интересно, где это он русский выучил? — хихикает Славка. — Небось в плену сидел, под Сталинградом”. — “Ну, — кивает Федька, — там, небось, ему валенки и запали: мечта военной молодости”.

День за днем Генри Карлович сидит перед нами. Мы уж привыкли. Он тоже. Впору переходить на дядюшку. Все уроки он записывает на магнитофон — подряд. “Приеду в Америку, буду включать. А то они не поверят”. Мы пересказываем, задаем вопросы, составляем диалоги. Больше никаких показательных выступлений — вошло в колею. Иногда Генри просит нас почитать ему что–нибудь по–русски. Для этого у него заведена специальная кассета. Больше всего он любит Блока. Говорит, будет включать на уроках. Пусть мои ученики слушают прекрасный русский язык. Они, конечно, не поймут, очень мало часов... Он не улыбается. Нам жалко Генри. Что это за жизнь, из года в год дундеть про свои сталинградские валенки.

СЦЕНА ОБОЛЬЩЕНИЯ


Перейти на страницу:

Похожие книги

Единственный
Единственный

— Да что происходит? — бросила я, оглядываясь. — Кто они такие и зачем сюда пришли?— Тише ты, — шикнула на меня нянюшка, продолжая торопливо подталкивать. — Поймают. Будешь молить о смерти.Я нервно хихикнула. А вот выражение лица Ясмины выглядело на удивление хладнокровным, что невольно настораживало. Словно она была заранее готова к тому, что подобное может произойти.— Отец кому-то задолжал? Проиграл в казино? Война началась? Его сняли с должности? Поймали на взятке? — принялась перечислять самые безумные идеи, что только лезли в голову. — Кто эти люди и что они здесь делают? — повторила упрямо.— Это люди Валида аль-Алаби, — скривилась Ясмина, помолчала немного, а после выдала почти что контрольным мне в голову: — Свататься пришли.************По мотивам "Слово чести / Seref Sozu"В тексте есть:вынужденный брак, властный герой, свекромонстр

Эвелина Николаевна Пиженко , Мариэтта Сергеевна Шагинян , Александра Салиева , Любовь Михайловна Пушкарева , Кент Литл

Короткие любовные романы / Любовные романы / Современные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика
Доверие
Доверие

В последнее время Тирнан де Хаас все стало безразлично. Единственная дочь кинопродюсера и его жены-старлетки выросла в богатой, привилегированной семье, однако не получила от родных ни любви, ни наставлений. С ранних лет девушку отправляли в школы-пансионы, и все же ей не удалось избежать одиночества. Она не смогла найти свой жизненный путь, ведь тень родительской славы всюду преследовала ее.После внезапной смерти родителей Тирнан понимает: ей положено горевать. Но разве что-то изменилось? Она и так всегда была одна.Джейк Ван дер Берг, сводный брат ее отца и единственный живой родственник, берет девушку, которой осталась пара месяцев до восемнадцатилетия, под свою опеку. Отправившись жить с ним и его двумя сыновьями, Калебом и Ноем, в горы Колорадо, Тирнан вскоре обнаруживает, что теперь эти мужчины решают, о чем ей беспокоиться. Под их покровительством она учится работать, выживать в глухом лесу и постепенно находит свое место среди них.

Пенелопа Дуглас , Сергей Витальевич Шакурин , Ола Солнцева , Вячеслав Рыбаков , Елизавета Игоревна Манн , Василёв Виктор

Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Зарубежные любовные романы / Романы