Франсуа (за сценой, кричит).
Ай!Ральф (кидается к окну).
Черт возьми!Франсуа (появляется в проеме окна).
Пустяки, это я ударился о водосточную трубу, я такой неловкий. (Исчезает.)Ральф (вне себя).
Ну, комедия окончена, да? Ваша жена будет здесь через пять минут, я послал за ней моего приятеля, сейчас же поднимитесь! Но не отрывайте ног от карниза, черт возьми! Что вы там все время вытворяете вашей ногой?Феликс (снова подходит к окну заинтересованный).
Он опять раскачивает ногой?Ральф бросается на Феликса.
(Ловко увертывается.)
Хорошо, я иду туда, иду… (Останавливается на пороге и поворачивается к Ральфу.) Процессия, должно быть, уже недалеко, у нас остается не так много времени…Ральф выталкивает Феликса, захлопывает за ним дверь и поворачивается к окну. У него опустошенный вид.
Перешагнув подоконник, появляется Франсуа. Он старается не смотреть на Ральфа и садится на кровать.
Ральф падает в кресло.
Франсуа (после паузы).
Я причиняю вам столько хлопот.Ральф (безразличным тоном).
А, оставьте.Франсуа. А ваш друг серьезный человек?
Ральф. Что?
Франсуа. Он действительно пойдет в манеж, а? Он не из тех, кто забывает поручения?… Извините меня, что беспокоюсь, но я не знаю его…
Ральф (тихо).
Отстаньте от меня.Франсуа. У меня есть такой приятель, он обещает вам все что хотите, а выпьет два-три стакана, и все забывает. Это отличный парень, но стоит только попасться на его пути какому-нибудь бистро, тогда все кончено, больше для него ничего не существует.
Ральф (глухо).
Замолчите.Франсуа (как сомнамбула).
В любом случае, хочу вам сказать, что никогда не забуду, что вы для меня сделали. Если я выйду живым из этого ужасного кризиса, который я переживаю, я никогда не забуду, что это только благодаря вам.Ральф, с искаженным лицом, начинает барабанить пальцами по подлокотникам кресла.
(Встает.)
У меня дрожат ноги… Смешно, я ничего не чувствовал, стоя на карнизе, а когда поднялся в комнату, испытал шок.Ральф. Но если бы вы прыгнули вниз, было бы еще хуже.
Франсуа (под впечатлением, вновь садится).
Вы правы, это ужасно… Я бы разбился, и в последний раз она увидела бы меня таким: большое расплющенное тело.Ральф в кресле делает движение.
Она приезжает, а я распростерт на тротуаре, все переломано, только одно лицо цело, лицо, на котором застыла странная улыбка.
Ральф встает, до предела измученный.
(Продолжая мечтать, громко).
Она падает на меня и кричит: «Франсуа, прости, прости!…»Ральф, вне себя, включает радио.
Голос журналиста (заглушает последние слова Франсуа).
…экстренное сообщение… демонстрацию разогнали, процессия может беспрепятственно войти в Монкулеш. Монкулеш – это, напоминаем вам, последний пункт перед Мобежем. Таким образом, все идет по плану, и в шестнадцать часов процессия войдет в городские ворота Мобе-жа. А сейчас – международное обозрение…Входит очень взволнованный гарсон и развертывает перед Франсуа и Ральфом большой флаг с надписью: «Добро пожаловать в Мобеж».
Ральф (удивленный, выключает радио).
Это еще что?Гарсон. Полицейские внизу. Они хотели сюда подняться, но я их удержал. Вот уж точно можно сказать, втянули вы меня в историю!
Ральф. Полицейские?
Гарсон. Да, два инспектора в гражданской форме! Им сообщили, что какой-то тип стоит на карнизе. (К Франсуа.)
Ну, теперь вы стали акробатом?Франсуа не отвечает. Гарсон, взбешенный, подходит к нему, а Ральф в это время тихонько задом пятится к двери.
(К Франсуа.)
Это вы валяли дурака на карнизе? А? (К Ральфу.) Так-то вы следите за ним?Ральф (останавливается у двери и поворачивается к гарсону, указывает на флаг).
А это что еще за трюк?Гарсон. Надо же было что-нибудь придумать, чтобы объяснить им, что делает на карнизе этот помешанный.
Франсуа. Будьте вежливы, прошу вас.
Ральф (гарсону).
И что вы придумали?Гарсон. Сказал им, что он примеривается, как повесить флаг.