Читаем Конец банды Бурнаша полностью

Остапенко с облегчением сдал мальчишек Тамаре Васильевне. С этой шпаной порой тяжелее приходится, чем с бандитами.

— Разрешите быть свободным, товарищ Ларионова? — козырнул Микола.

— А как же приказ начальника отдела по борьбе с бандитизмом?! — громко спросила Ксанка, закрывая за собой дверь кабинета.

— Но…

— Осмотреть помещение под казарму без разговоров!

— Есть, — сказал Микола, все равно не понимая, о каком это приказе Оксана гутарит.

17

— Господин штабс-капитан! Господин штабс-ка пи тан! — хорунжий влетел в квартиру Овечкина, словно брал ее штурмом.

— Что случилось? — Петр Сергеевич вскочил с кресла, в котором отдыхал после обеда.

— Провал, большевистский агент не приехал! — забыв о субординации, Славкин рухнул на диван.

— Господин хорунжий! — проревел капитан. — Объяснитесь толком!

Георгий Александрович подскочил к Овечкину.

— Поезд прибыл по расписанию, я с тремя помощниками прочесал все вагоны, никого похожего на чекиста с подругой обнаружено не было.

— Черт, — сказал только Петр Сергеевич, застегивая верхнюю пуговицу на кителе, — ничего поручить нельзя, все нужно самому делать. Где ваши люди?

— У подъезда ждут-с.

— Не кривляйтесь, вы же офицер, — поморщился Овечкин. — Список пассажиров вы проверили?

— Так точно, господин капитан. Все на месте, никакого Мещерякова в поезде не было.

— Гостиницы?

— Проверили, никто похожий не появлялся.

— Странно, — пробормотал Петр Сергеевич. — Красные должны были приехать группой. Такой компании нелегко затеряться в дороге…

— Так точно! — крикнул хорунжий, забегая вперед.

— Болван, — сказал Овечкин, проходя в предупредительно распахнутую дверь.

Лица агентов в подъезде выражали преданность и благоговение. Никто в наше время не хочет потерять работу, даже такую.

— Все в такси, — приказал капитан, довольный, что хоть машину не придется искать в тот момент, когда каждая минута на счету. — В компанию «Бруно и сыновья»!

Славкин сказал водителю адрес, и автомобиль помчался с максимально возможной скоростью, обгоняя прочие неторопливые экипажи.

Швейцар распахнул перед посетителями дверь, в уютном фойе навстречу гостям поднялся сек ретарь.

— Господам назначено? Как ваши имена?

— Назначено, назначено, — бросил Овечкин, — где герр Бруно?

— Сын, — вы хотите сказать? — стараясь сохранить вежливую улыбку, переспросил секретарь.

— Ага, сын, — подтвердил Славкин.

— Простите, господа, но патрон принимает только по предварительной договоренности. Изложите, пожалуйста, ваше дело и я сообщу вам время посещения.

— Он здесь, ваш патрон?

— Господа, герр Бруно не может принять вас и… — секретарь набрал воздуха, — прошу вас покинуть помещение, иначе я буду вынужден вызвать полицию.

Секретарь сделал шаг к столику, на котором стоял телефон.

— Секретаря и швейцара связать, — коротко распорядился штабс-капитан.

— Вы не можете… не имеете права…

Агенты бросились на секретаря, скрутили ему руки и заткнули рот галстуком.

— Как к нему пройти?

Кляп на секунду вынули.

— Направо и прямо, — выпучив глаза, сказал секретарь. — Я подчиняюсь силе.

— И правильно, — сказал Овечкин. — Двое здесь, остальные — за мной.

Услышав в коридоре топот, герр Бруно-сын успел только поднять от чертежей голову, как в кабинет ввалилась компания незнакомых людей мрачного вида.

— В чем дело?

— Где русские? — гаркнул с сильным акцентом один из вошедших.

— Русские? — опешил Бруно. — А вы кто?

— Русские, — ухмыльнулся другой гость.

— Вы — сумасшедшие, — догадался хозяин кабинета и постарался утопить в кресле свое большое тело.

— Не прикидывайтесь идиотом, — сказал первый. — Обыскать!

Трое стали шарить по кабинету, словно искомые русские могли спрятаться в стенном шкафу, а четвертый господин подошел вплотную к герру Бруно. Небольшая коренастая фигура содержала в себе столько злой энергии, что немцу стало нехорошо, и он мысленно поклялся не интересоваться больше оккультными науками.

— Где русские? — повторил свой вопрос пришелец из ада.

Бруно сжался.

— Хорунжий, — позвал злобный русский, — помогите ему вспомнить.

Подручный подошел и с ходу влепил Бруно пощечину, потом следующую, и продолжал бы дальше, словно играя в «ладушки».

— А-а-а, — крикнул немец.

— Говорите, — попросил Овечкин, — или вы не понимаете мой акцент?

Бруно спешно закивал.

— Понимаю.

— Где русские? Когда приедут?

— Они… они уже приехали, неделю назад.

— Что?!

— Я лично развез их по местам, где они будут стажироваться, — Бруно понял, что гости огорчены, но надеялся — не настолько, чтобы снова его бить.

— Меня интересует Валерий Мещеряков, — раздельно сказал Петр Сергеевич. — Он где? Карту сюда!

— Они все, вся группа, размещена на наших шахтах в Рурском районе, вот тут, — Бруно вел по карте пальцем. — Мещеряков попал в местечко Штольберг вместе с коллегой. Если хотите, туда можно позвонить и…

— Не стоит, — криво ухмыляясь, сказал Овечкин, — не стоит никому ничего сообщать, и особенно полиции. Вы меня поняли, Бруно-сын?

— Да.

Налетчики развернулись и покинули кабинет.

— Он в полицию не сообщит? — Славкин мотнул головой назад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неуловимые мстители

Похожие книги

Ярослав Мудрый
Ярослав Мудрый

Нелюбимый младший сын Владимира Святого, княжич Ярослав вынужден был идти к власти через кровь и предательства – но запомнился потомкам не грехами и преступлениями, которых не в силах избежать ни один властитель, а как ЯРОСЛАВ МУДРЫЙ.Он дал Руси долгожданный мир, единство, твердую власть и справедливые законы – знаменитую «Русскую Правду». Он разгромил хищных печенегов и укрепил южные границы, строил храмы и города, основал первые русские монастыри и поставил первого русского митрополита, открывал школы и оплачивал труд переводчиков, переписчиков и летописцев. Он превратил Русь в одно из самых просвещенных и процветающих государств эпохи и породнился с большинством королевских домов Европы. Одного он не смог дать себе и своим близким – личного счастья…Эта книга – волнующий рассказ о трудной судьбе, страстях и подвигах Ярослава Мудрого, дань светлой памяти одного из величайших русских князей.

Наталья Павловна Павлищева , Дмитрий Александрович Емец , Владимир Михайлович Духопельников , Валерий Александрович Замыслов , Алексей Юрьевич Карпов , Павло Архипович Загребельный

Биографии и Мемуары / Приключения / Исторические приключения / Историческая проза / Научная Фантастика
Бен-Гур
Бен-Гур

Повесть из первых лет христианстваНа русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Льюис Уоллес , Лью Уоллес

Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Проза прочее